Doporučujeme
Webový portál Národního filmového archivu o české audiovizi

Lotrando a Zubejda

pohádka

Typologie filmu

hraný

Anglický název

Ruffiano and Sweeteeth

Minutáž

99

Žánr

pohádka

Země původu

Česká republika, Francie, Bulharsko

Copyright

1997

Rok výroby

1997

Premiéra

11.09.1997

Jazyková verze

česká

Režie

Karel Smyczek

Scénář

Zdeněk Svěrák, Karel Smyczek (spolupráce)

Námět

Zdeněk Svěrák
Doporučujeme

Svět je malý a o náhody není nouze.

Nový koprodukční film Karla Smyczka Lotrando a Zubejda navazuje svéráznou atmosférou na úspěšné Tři veterány, s nimiž jej spojuje jméno scenáristy Zdeňka Svěráka. I tentokrát jde o moderní pohádku doplněnou písničkami, jejíž inspirací však byla literární předloha Karla Čapka. Z jeho slavného Devatera pohádek Svěrák vybral dvě, Loupežnickou a Doktorskou. Vtipně skloubil příběhy vzdělaného loupežníka Lotranda a rázovitého drvoštěpa, považovaného za doktora. Tvůrcům se podařilo zachovat poetiku literární předlohy a čapkovského jazyka. Tato inspirace je patrná zejména v textech písniček, ke kterým složil jednoduchou melodickou hudbu Jaroslav Uhlíř. – Obě pohádky spojuje hlas vypravěče (Zdeněk Svěrák) a nová postava cestovatele a samorostlého filosofa Lustiga (Arnošt Goldflam). Mladého Lotranda hraje s citem pro jemnou komičnost student režie pražské FAMU Jiří Strach, vedle nějž se jen těžko prosazuje představitelka solimánské princezny Zubejdy, Barbora Seidlová. Drvoštěpa Drnce, který vezme nevyvedeného adepta loupežnictví Lotranda mladšího pod svou ochranu, hraje s evidentní chutí Pavel Zedníček, jenž společně s Naďou Konvalinkovou (Drncová) paroduje rustikální postavy české vesnice, tak jak jsou kodifikovány v tradičních lidových pohádkách. Kvalitní herecké výkony zvýrazňují také většinu epizodních postav. Do role loupežníka Vincka je netradičně obsazen Jiří Lábus, velvyslanec Solimánské země je zde zmnožen do tří figur, Hálího (vynikající Miroslav Táborský), Belího (Ladislav Gerendáš) a Zelího (Jaroslav Sypal). Kamera Jana Malíře se důsledně drží barvotiskové stylizace všech prostředí (loupežnického brlohu, kláštera, české vesnice i orientálního paláce). Přes zdánlivou komplikovanost propletence dvou příběhů se tvůrcům podařilo natočit jednoduchou a inteligentní moderní pohádku. -rapl-

Upozornění, následující text obsahuje spoiler! Zobrazit >

V České kotlině žijí loupežníci se svým vůdcem, starým arciloupežníkem Lotrandem (píseň Pod dubem, za dubem, tam tě oškubem). Loupežníci provedou úspěšnou akci, kterou náležitě oslaví ve svém doupěti (Hrubá síla zvítězila). Lotrandovi zaskočí jídlo v krku a obávaný muž si vzpomene na svého syna. Rozhodne se, že mladý Lotrando dostane dobré vzdělání. – Maceška přivede vytáhlého, zaostalého mladíka a tvrdí, že takové do školy neberou. Starý Lotrando nechá syna vykoupat, odvšivit, učesat a obléct. Druhý den ho odveze do klášterní školy (Bude to lotr intelektuál). – U Sargasového moře v sultánství Solimánském vládne sultán Solimán. Má veliké břicho a starosti s krásnou, ale nemocnou princeznou Zubejdou. U té se střídají mastičkáři, léčitelé, ranhojiči a zaříkávači, ale protože jsou neúspěšní, dostanou všichni výprask. Až cestovatel z Evropy, pan Lustig, rozhodne, že princezna potřebuje pravého a nefalšovaného doktora. Je proto pověřen zorganizovat výpravu, která přivede muže, jenž má před jménem „Dr“. – Mladý Lotrando je přijat do kláštera. Jeho negramotnost vyváží loupežnický otec zlatem. – Sultán netrpělivě očekává návrat svých vyslanců Hálího, Belího a Zelího. – Mladý Lotrando se ve škole změní ve vzdělaného mládence a zapomene, kdo byl jeho otec. Když najde v lese okradeného pana Lustiga, přivázaného na stromě, osvobodí ho. – Do kláštera přijede loupežník Vincek. Lotrandův otec umírá a syn má převzít živnost. – Mladík složí u smrtelného lože přísahu, aniž tuší, k čemu se zavazuje. Jeho první loupežná výprava dopadne špatně. Kupec ujede na Lotrandově koni a přivolaní vesničané loupežníky zbijí. – Lotrando má osmnácté narozeniny. Vincek mu vypráví o jeho matce, kterou otec kdysi prodal do otroctví. Předá zmatenému mladíkovi přívěsek od matky a opustí ho. – Lotrando se v lese pokusí okrást drvoštěpa Drnce. Ten se mu vysměje a nabídne vyhládlému mladíkovi chleba s tvarohem. Potom spolu kácejí stromy. – Vyslanci ze země Solimánské se zeptají drvoštěpa, zda není doktor. Chtějí, aby jim napsal své jméno na tabulku. Drnec neumí psát a tak jeho jméno začne psát Lotrando. Po prvních dvou písmenech je přerušen a Hálí si proto myslí, že potkali dokonce dvojitého doktora: Dr. Voštěpa Dr. Nce. – Dřevorubec se chce zeptat manželky, zda se má na tak dlouhou cestu vydávat. Cizí delegace jde s ním a Lotrandem do vsi. Paní Drncová je pohostí kaší. Po poradě se Drncovi shodnou, že práce v zahraničí je lépe placená. Když Drnec představuje cizincům rodinu, nabídne mu Hálí, který se řídí instrukcemi pana Lustiga, aby si s sebou vzal sestru, která by mu pomáhala. Dřevorubec si místo vlastní sestry vyžádá jako společníka Lotranda. – Výprava putuje do Solimánské země. – Hálí představí sultánovi Dr. Voštěpa a jeho asistenta Lotranda. Sultán jim ukáže dceru, která se má vdávat, ale místo toho chřadne. Na dvoře je vítá také jejich krajanka, princeznina chůva La Mad. Drvoštěp konstatuje, že princezna je „drobátko bledá“ a že je asi „drobátko marodná“. – Rozzlobený sultán rozhodne, že jestli cizinci princeznu nevyléčí, budou o hlavu kratší a on tak ještě ušetří náklady na jejich zpáteční cestu. – Hálí zjistí, že se při hledání doktora spletl, a dá oba nešťastníky vsadit do věže. – La Mad tajně nosí vězňům jídlo. Když už jim opravdu hrozí poprava, vzpomene si vzdělaný Lotrando na starou moudrost: Kam nechodí slunce, chodí lékař. Poradí se s panem Lustigem, který se vrátil zpět. Cestovatel jim pomůže utéct z vězení a uskutečnit smělý plán. – Drnec s Lotrandem pokácejí vysoké stromy v parku před princezninými okny. Zubejda uvidí slunce a ucítí vůni čerstvě pokácených stromů. Vůně dobře uleželého tvarohu na Lotrandově chlebu ji vyláká až do parku, kde se s pohledným mladíkem pustí do namazaného krajíce. – Nadšený sultán uspořádá oslavu. Při ní si chce mladá dvojice zatančit. Princezna solimánská tančí břišní tance a Lotrando zase polku. La Mad jim pomůže překonat rozdíly, a tak si dvojice zatančí „orientální polku“. – Drnec se chystá k odjezdu, ale Lotrando onemocní. La Mad mu prozradí, že princezna náhle také ochořela a má stejné příznaky. Je zamilovaná až po uši. – Princeznina chůva uvidí Lotrandův přívěsek, a přidá k němu svou druhou polovinu. Tak se ukáže, že La Mad bývala Madla, manželka starého Lotranda. – Zubejda si přijde s Lotrandem zatančit. Vytrvalým pláčem přiměla tatínka sultána, aby souhlasil se svatbou. Moudrá La Mad dodá, že princezna potřebovala k uzdravení tři obyčejné věci; světlo, vzduch a lásku. – (Píseň Nám se stalo něco překrásného, nám se stalo něco divného) Všichni společně putují do Čech. Celá vesnice je vítá. – Lotrando je učitelem a v poslední lavici se učí psát česky Zubejda. – Lotrando a Zubejda spolu měli děti, ale ani jedno z nich se nestalo loupežníkem. -rapl-

Knihy
Scénáře
Články
Statě ze sborníků
Všechny dokumenty

Český film

Databáze obsahuje hrané filmy 1898–1993 v rozsahu publikace Český hraný film.

Animované filmy 1898–1945 jsou v databázi v rozsahu publikace Český animovaný film I.
Animované filmy 1946–1993 a dokumentární filmy 1898–1993 se budou doplňovat postupně na základě informací z interních zdrojů NFA.

V rozmezí 1993–2015 probíhá doplnění informací o českých hraných, animovaných a dokumentárních distribučních filmech z původního časopisu Filmový přehled a původní Filmové ročenky.

České distribuční filmy z období od roku 2016 až do současnosti zpracováváme postupně na základě ověřování údajů od producentů, distributorů, z filmových titulků a k filmům vznikají původní autorské anotace a obsahy.

Zahraniční filmy českých tvůrců se prozatím v databázi nenachází. Tyto údaje budeme také postupně doplňovat.

Televizní tvorba se v databázi nenachází.

Filmografie tvůrců v databázi, z výše uvedených důvodů, nemusí být v tuto chvíli kompletní.

 

Zahraniční distribuční film

Zahraniční distribuční filmy z období od roku 2014 až do současnosti zpracováváme a zpracováváme a postupně zveřejňujeme.

Zahraniční distribuční filmy do roku 2014 máme v plánu v budoucnu postupně přidávat na základě informací z původního časopisu Filmový přehled.

Doporučujeme
Jiří Strach

Jiří Strach

Lotrando ml.

Jiří Pecha

Jiří Pecha

Lotrando st.

Vladimír Javorský

Vladimír Javorský

páter Amadeus

Josef Karlík

Josef Karlík

převor

Antonín Bubeník

Antonín Bubeník

páter Spiridon

Bořivoj Penc

Bořivoj Penc

páter Dominik

Karel Smyczek

Karel Smyczek

poutník

Petar Ivanov

Petar Ivanov

kat

Zdeněk Svěrák

Zdeněk Svěrák

vypravěč

Anna Kolínská

Anna Kolínská

dětská role

Viki Kolínská

Viki Kolínská

dětská role

Jan Kolínský

Jan Kolínský

dětská role

Josef Kolínský

Josef Kolínský

dětská role

Jakub Hladík

Jakub Hladík

dětská role

Tomáš Staněk

Tomáš Staněk

dětská role

Petr Smyczek

Petr Smyczek

dětská role

Lukáš Kočí

Lukáš Kočí

dětská role

Otmar Brancuzský

Otmar Brancuzský

loupežník

Jan Hraběta

Jan Hraběta

loupežník

Jan Bonaventura

Jan Bonaventura

loupežník

Zdeněk Vronský

Zdeněk Vronský

loupežník

Jan Müller

Jan Müller

loupežník

velbloudice Šejla

velbloudice Šejla

Pomocná režie

Milena Kropáčková

Asistent režie

Barbora Kropáčková,

Maslina Cvetkova

Původní filmový námět

Zdeněk Svěrák

Předloha

Karel Čapek (Velká pohádka lupežnická – pohádka),

Karel Čapek (O princezně Solimánské – z knihy Devatero pohádek a ještě jedna od Josefa Čapka),

Karel Čapek (Doktorská pohádka – ze sbírky Devatero pohádek a ještě jedna od Josefa Čapka jako přívažek /1932/)

Scénář

Zdeněk Svěrák,

Karel Smyczek (spolupráce)

Autor komentáře

Zdeněk Svěrák

Technický scénář

Karel Smyczek

Dramaturgie

Jiří Stejskal,

Václav Šašek (spolupráce),

Kateřina Šusterová (spolupráce)

Druhá kamera

Miroslav Souček

Asistent kamery

Jiří Zavřel

Architekt

Jiří Hlupý

Výprava

Rudolf Kinský,

Milan Šebo

Návrhy kostýmů

Petr Kolínský

Zástupce vedoucího výroby

Vladimíra Kopecká

Spolupráce

Miroslav Pfeiffer (šermíř),

Luděk Horálek (šermíř),

Jan Kostka (šermíř),

Stanislav Veselý (šermíř),

Jan Lukeš (šermíř),

Jaroslav Kučera (vedoucí natáčení)

Vítěz

Festival: Novoměstský hrnec smíchu 1998 – 20. český festival filmové komedie

1998
Lokalita: Nové Město nad Metují / Česká republika
Hlavní cena Zlatý prim za scénář
Zdeněk Svěrák

Nominace

Akce: 5. výroční ceny Český lev 1997

1998
Lokalita: Praha / Česká republika
Nejlepší hudba
Jaroslav Uhlíř

Vítěz

Festival: Novoměstský hrnec smíchu 1998 – 20. český festival filmové komedie

1998
Lokalita: Nové Město nad Metují / Česká republika
Hlavní cena Zlatý prim za režii
Karel Smyczek

Vítěz

Festival: Novoměstský hrnec smíchu 1998 – 20. český festival filmové komedie

1998
Lokalita: Nové Město nad Metují / Česká republika
Čestné uznání za hudbu
Jaroslav Uhlíř

Vítěz

Festival: Novoměstský hrnec smíchu 1998 – 20. český festival filmové komedie

1998
Lokalita: Nové Město nad Metují / Česká republika
Cena za nejlepší mužský herecký výkon
Jiří Strach

Vítěz

Přehlídka: 4. filmová divácká soutěž o Tachovskou dýni

1997
Lokalita: Tachov / Česká republika
1. místo – Velká Tachovská dýně

Lokace

Česká republika,

Svatý Jan (Česká republika),

Třemošná (Česká republika),

Valečov (Česká republika),

Veselý kopec (Česká republika),

Voznice (Česká republika),

Zvíkov (Česká republika),

Bulharsko,

Šumen (Bulharsko),

Balčik (Bulharsko),

Nesebar (Bulharsko)

Původní název

Lotrando a Zubejda

Anglický název

Ruffiano and Sweeteeth

Copyright

1997

Rok výroby

1997

Premiéra

11.09.1997

Výrobce

Česká televize,

studio Brno (Česká televize),

TS Jiřího Stejskala a Roberta Fuksy (studio Brno),

Mirage Production Service (Praha),

ArtCam International (Paříž),

Vida Film (Sofie),

Eurimages (s podporou fondu)

Nositelé copyrightu

MIRAGE Production Service s.r.o.,

Česká televize,

ArtCam International and Groupe S.I.A.C. Paris,

Vida Film Sofia

Vývozní společnost

Telexport,

Telexport,

Telexport

Nosič

35mm

Verze

česká