Vysvětlivky a zkratky užívané v databázi portálu Filmový přehled
Hlavní ambicí databáze Filmového přehledu je přinášet podrobné informace o českých filmech, oficiálně distribuovaných v českých kinech. Pro lepší přehlednost uvádíme užívané zásady při zpracování filmů, textů a profilů:
V technických údajích:
Podle dlouholetého úzu členíme v databázi Filmového přehledu filmy dle minutáže, metráže na krátké (do 30 minut, do 800 metrů), středometrážní (31 až 60 minut, od 800 do 1 500 metrů) a dlouhé (nad 60 minut, nad 1 500 metrů).
V roce 2012 byla završena zásadní proměna kinodistribuce. Distribuční firmy dodávají kinům jen zcela výjimečně klasické 35mm kopie, jež byly nahrazeny formáty pro takzvaná digitální kina (D-cinemas), vybavená pro nosiče DCP (Digital Cinema Package) a umožňující buď „normální“ digitální projekci, již označujeme DCP 2-D, nebo digitální stereoskopickou projekci s brýlemi označenou DCP 3-D.
U titulů tedy uvádíme všechny možné distribuované formáty (35mm, 16mm, 70mm, DCP 2-D, DCP 3-D, IMAX, DVD-K, BRD-K, MP4 a další). U filmů do roku 2011 jsme většinou explicitně neuváděli formát 35mm, protože byl zpravidla samozřejmý.
Označení DVD kinodistribuce (DVD-K) znamená, že snímek je uváděn v kinech na DVD, označení BRD kinodistribuce (BRD-K) na nosiči Blu-ray.
Při uvádění informací o obrazových formátech používáme podle u nás zavedené formy nejčastěji tyto údaje: 1:1,33 (klasický formát pro němý film), 1:1,37 (klasický formát pro zvukový film), 1:1,19 (změněný formát), 1:1,66, 1:1,78, 1:1,85 (rozšířené formáty), 1:2,35, 1:2,39 či 1:2,55 (širokoúhlé formáty).
V informaci o barvě je uvedeno, zda jde o film černobílý či barevný, popřípadě kombinovaný. Některé snímky z němého období mohou být virážované.
Při uvádění informací o zvukových formátech a systémech filmů (mono, stereo, digitální zvuk, Dolby Digital, Dolby Stereo a další) se kromě samotných kopií řídíme údaji od distributorů či titulky filmů. Doplněn je též údaj o počtu zvukových kanálů (5.1 nebo 7.1). U zvukových snímků z let 1930–1945 je uveden použitý zvukový systém (Tobis – Klang, Visatone, Radio-Cinéma Paříž, Philipsonor, Union Electric nebo Union-Vox). U starších titulů a u animovaných snímků do roku 1945 je zveřejněn údaj, zda se jedná o film němý či zvukový.
V obsahu filmů:
Údaje, jež se ve filmu objevují jako mezititulky, uvádíme pokud možno v plném znění a vyznačujeme je tučně. Delší mezititulky, úvodní informace k ději, autorské dovětky (zpravidla krácené), názvy, nespisovné výrazy, přezdívky postav a případné poznámky píšeme kurzivou.
V profilech a filmografiích:
V obecné části profilu uvádíme hereckou účast v televizních seriálech v hlavním hereckém obsazení (může být uveden rok či roky, kdy herec v seriálu vystupoval) a zpravidla výběrově také hostování, to znamená účast herce v jedné či více epizodách seriálu (bez uvedení roku). Vyznačujeme, zda byl seriál uveden u nás (i v případě, že nebyl vysílán celý). Pokud jde o televizní filmy, inscenace a speciály (například záznamy divadelních her), lze téměř všechny filmografie považovat za nekompletní.
Filmy jsou ve filmografiích řazeny podle roku výroby a následně podle premiéry v kinech či v televizním vysílání/abecedně. Vždy se snažíme uvádět rok výroby.
TV před rokem výroby – televizní film, televizní pořad (i vícedílný – například minisérie);
TV na konci závorky – film, uvedený u nás v televizi;
V na konci závorky – film, uvedený u nás ve videodistribuci na VHS, DVD nebo Blu-ray;
AP na konci závorky – program či představení, uvedené v kinech v přímém přenosu či ze záznamu jako takzvaný alternativní program;
kr. f. – krátký film;
střm. f. – středometrážní film;
anim. f. – animovaný film;
kresl. f. – kreslený film;
loutk. f. – loutkový film;
dok. – dokumentární film;
spol. – společně, spolupráce;
r. – režie;
sc. – scénář;
nám. – námět;
kam. – kamera;
prod. – produkce;
arch. – architekt, výprava;
výtv. – výtvarník;
dod. – dodatečný.
Tituly se sporným či s identickým nebo téměř identickým názvem nepřekládáme. U filmů, uvedených u nás v kinech, píšeme nejdříve český název a v závorce originální titul. Při překladech titulů, neuvedených v naší distribuci, se snažíme dodržet již jednou užité české názvy nebo je maximálně zpřesňovat (vzhledem k obsahu filmu).
Upozorňujeme na to, že naše starší překlady titulů se mohou lišit od titulů v televizi a že se liší i některé názvy filmů, uvedených v kinech, od jejich názvů v televizi či na DVD. Liší se však dokonce i tituly filmů, vydaných na DVD či v televizi vícekrát. Vzhledem k chaosu na DVD videotrhu a nárůstu internetového uvádění nejsme vždy schopni rozlišit, v jaké podobě byl titul prezentován; přebíráme většinou český název z internetových databází.
Seznam nejpoužívanějších zkratek v databázi
A – bezpečný triacetylcelulózový podklad (ve spojení s filmovými materiály)
a. s. – akciová společnost
AČFK – Asociace českých filmových klubů
AČR – Armáda České republiky
AMU – Akademie múzických umění
anim. – animovaný
AP – alternativní program
arch. – architekt, výprava
AVU – Akademie výtvarných umění
BRD – Blu-ray Disc
c – circa (uvedeno tehdy, není-li možné určit přesný rok výroby
CCR – Výbor pro filmy pro mládež /Comitato Cinematografia Ragazzi/
CD – kompaktní disk
C.E.C.I.J. – Španělské ústředí pro děti a mládež
CICAE – Mezinárodní sdružení kin filmového diváka /Conféderation Internationale des Cinémas d’Art et d’Essai/
CIDALC – Mezinárodní výbor pro šíření umění a písemnictví filmem /Comité Internationale pour la Diffusion des Arts et des Lettres par la Cinéma/
CIFEJ – Mezinárodní filmové středisko pro děti a mládež /Centre Internationale du Film pour l’Enfance et La Jeunesse/
CO – civilní obrana
cm – centimetr
č. – český
ČAF – Československý armádní film, Český armádní film
ČD – České dráhy
ČEFIS – Československá filmová společnost
ČFÚ – Český filmový ústav
ČKD – Českomoravská – Kolben – Daněk
ČLF – Český literární fond
ČMFÚ – Českomoravské filmové ústředí
ČR – Česká republika
ČRo – Český rozhlas
čs. – československý
ČSA – Československá armáda
ČSAD – Československá státní automobilová doprava
ČSD – Československé dráhy
ČSF – Československý film, Československý státní film
ČSFÚ – Československý filmový ústav
ČSLA – Československá lidová armáda
ČSM – Československý svaz mládeže
ČSR – Československá republika
ČSRo – Československý rozhlas
ČSSD – Česká strana sociálně demokratická
ČSSR – Československá socialistická republika
ČST – Československá televize
ČSTV – Československý svaz tělesné výchovy
ČT – Česká televize
ČV SDU – Český výbor Svazu dramatických umělců
[dab] – herec je při zpěvu dabován zpěvákem
DAMU – Divadelní fakulta Akademie múzických umění
DCP – Digital Cinema Package
DNO – duplikátní negativ
DNZ – duplikátní negativ zvuku
dod. – dodatečný
dok. – dokumentární film
dopl. – doplněný, doplněné
DP – duplikační kopie
DVD – Digital Video Disc
2-D – dvourozměrný
ed. – editor
f. – film, filmový
FAMO – Filmová akademie Miroslava Ondříčka v Písku
FAMU – Filmová a televizní fakulta Akademie múzických umění
FC – Filmové centrum
FČSF – Festival československých filmů, Festival českých a slovenských filmů
FF – filmový festival
FFM – Filmový festival mladých
FFP – Filmový festival pracujících
FIAF – Mezinárodní federace filmových archivů /Fédération Internationale des Archives du Film/
FICC – Mezinárodní federace filmových klubů /Fédération Internationale des Cine Clubs/
FIPRESCI – Mezinárodní federace filmového tisku /Fédération Internationale de la Presse Cinématographique/
FISYO – Filmový symfonický orchestr
FITES – Český filmový a televizní svaz, Filmový a televizní svaz
FSB – Filmové studio Barrandov
FSG – Filmové studio Gottwaldov
Gestapo – Tajná státní policie nacistického Německa /Geheime Staatspolizei/
FÚ – Filmový ústav
FÚV SPB – Federální ústřední výbor Svazu protifašistických bojovníků
HAMU – Hudební a taneční fakulta Akademie múzických umění
HSTD – Hlavní správa tiskového dohledu
IMAX – Image Maximum
IMN – intermediát negativ
IMP – intermediát pozitiv
JAMU – Janáčkova akademie múzických umění v Brně
JZD – Jednotné zemědělské družstvo
K – kopie
K – kinodistribuce (ve spojení s nosiči DVD a BRD)
kam. – kamera
KDN – kombinovaný duplikátní negativ
KDP – kombinovaná duplikační kopie
Kekec – Svaz organizací pro výchovu a péči o děti Jugoslávie
KF – Krátký film
KK – kombinovaná kopie
KNFA – Knihovna Národního filmového archivu
KNV – krajský národní výbor
kr. – krátký
kresl. – kreslený
KSČ – Komunistická strana Československa
KSČM – Komunistická strana Čech a Moravy
KV KSČ – Krajský výbor Komunistické strany Československa
LM – Lidové milice
loutk. – loutkový
LP – gramofonová deska s 33 ½ otáčkami za minutu o průměru 30 cm
LŠU – lidová škola umění
m – metr
MěstNV, MěNV – Městský národní výbor
MF – mezinárodní festival
MFF – mezinárodní filmový festival
MFTF – mezinárodní filmový a televizní festival
MK – ministerstvo kultury
mm – milimetr
MNV – Místní národní výbor
MO KSČ – Místní organizace Komunistické strany Československa
MP – Vojenská policie
MP4 – MPEG-4 Part 14
MŠ – mateřská škola
MŠK – ministerstvo školství a kultury
MTF – Mezinárodní televizní festival
MU – Masarykova univerzita v Brně
MV – ministerstvo vnitra
NDR – Německá demokratická republika
NFA – Národní filmový archiv
NO – originální negativ
N – prudce hořlavý nitrocelulózový podklad (ve spojení s filmovými materiály)
n. p. – národní podnik
nám. – námět
NSDAP – Národně socialistická německá dělnická strana /Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei/
NSR – Německá spolková republika
NV – národní výbor
NZ – originální negativ zvuku
O. C. I. C. – Mezinárodní katolické filmové ústředí /Office Catholique Internationale du Cinéma/
ODS – Občanská demokratická strana
ONV – Okresní národní výbor
okr. – okres, okresní
OSA – Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním
OSN – Organizace spojených národů
OV – okresní výbor
OV KSČ – Okresní výbor Komunistické strany Československa
OV SSM – Okresní výbor Svazu socialistické mládeže
P – bezpečný polyesterový podklad (ve spojení s filmovými materiály)
PFK – Pražský filmový klub
PK – prezervační kopie
PKOJF – Park kultury a oddechu Julia Fučíka
PO SSM – Pionýrská organizace Svazu socialistické mládeže
prod. – produkce
PS VB – Pomocná stráž Veřejné bezpečnosti
PTP – Pomocné technické prapory
r. – režie
RČFK – Rada Českých filmových klubů
ROH – Revoluční odborové hnutí
s. p. – státní podnik
s r. o., s. r. o., spol. s r. o. – společnost s ručením omezeným
SA – Úderné oddíly NSDAP /Sturmabteilungen der NSDAP/
sc. – scénář
SČDFU – Svaz československých dramatických a filmových umělců
SČDU – Svaz českých dramatických umělců
SČSDU – Svaz československých dramatických umělců
SD – Bezpečnostní služba říšského vůdce SS /Sicherheitsdienst des Reisführers SS/
SFK ČR – Státní fond kinematografie České republiky
SFČRPRČK – Státní fond České republiky pro podporu a rozvoj české kinematografie
SFÚ – Slovenský filmový ústav v Bratislavě
SIMEA – Mezinárodní výbor dětských pokrokových organizací a organizací dospívající mládeže při Světové federaci demokratické mládeže
slov. – slovenský
SLOFIS – Slovenská filmová společnost /Slovenská filmová spoločnosť/
SNB – Sbor národní bezpečnosti
SNKLU – Státní nakladatelství krásné literatury a umění
SOŠ – střední odborná škola
SP – gramofonová deska o průměru 17 cm s jednou písní na každé straně
spol. – společně, spolupráce
SR – Slovenská republika
SRN – Spolková republika Německo
SS – Ochranné oddíly NSDA /Schutzstaffel der NSDAP/
SSM – Svaz socialistické mládeže
SSSR – Svaz sovětských socialistických republik
SŠ – střední škola
SŠT – střední škola technická
ST – stereofonní deska s 45 otáčkami za minutu o průměru 17 cm
StB – Státní bezpečnost
střm. – středometrážní
STS – Strojně traktorová stanice
SUŠ – střední umělecká škola
Svazarm – Svaz pro spolupráci s armádou
ŠÚ – širokoúhlý
3-D – trojrozměrný
TV – televize, televizní
ÚDA – Ústřední dům armády
UK – Univerzita Karlova v Praze
UMPRUM – Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze
UNESCO – Organizace spojených národů pro vzdělání, vědu a kulturu /Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture/
UNIATEC – Mezinárodní unie filmových technických sdružení /L’Union International des Associations Techniques Cinématographiques/
UNICA – Světová organizace amatérských filmových a video tvůrců pracujících pod Organizací spojených národů pro vzdělání, vědu a kulturu /Union internationale du cinéma/
UNICEF – Dětský fond Organizace spojených národů
UNICRIT – Mezinárodní unie filmových kritiků /Union International de la Critique de Cinéma/
ÚPF – Ústřední půjčovna filmů
UPP – Universal Production Partners
ÚPS – Ústřední publikační správa
ÚR PO SSM – Ústřední rada Pionýrské organizace Svazu socialistické mládeže
ÚRO – Ústřední rada odborů
UTB – Univerzita Tomáše Bati
ÚV ČSM – Ústřední výbor Československého svazu mládeže
ÚV ČSTV – Ústřední výbor Československého svazu tělesné výchovy
ÚV NF ČSR – Ústřední výbor Národní fronty ČSR
ÚV SČSDU – Ústřední výbor Svazu československých dramatických umělců
ÚV SSM – Ústřední výbor Svazu socialistické mládeže
VB – Veřejná bezpečnost
VBŽ – Veřejná bezpečnost železnice
VOŠ – vyšší odborná škola
VOŠF – Vyšší odborná škola filmová
VŠ – vysoká škola
VŠMU – Vysoká škola múzických umění v Bratislavě /Vysoká škola múzických umení v Bratislave/
VŠUP – Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze
výtv. – výtvarník
WAAF – Ženský sbor pomocných služeb letectva /Women’s Auxiliary Air Force/
WFDY – Světová federace demokratické mládeže /World Federation of Democratic Youth/
YMCA – Křesťanské sdružení mladých lidí /Young Men’s Christian Association/
ZK – závodní klub
ZO KSČ – Základní organizace Komunistické strany Československa
ZŠ – základní škola
ZUŠ – základní umělecká škola