O dve slabiky pozadu

psychologický

Typologie filmu

hraný

Anglický název

Two Syllables Behind

Minutáž

84

Země původu

Slovensko, Česká republika

Copyright

2004

Rok výroby

2004

Premiéra

19.01.2006

Režie

Katarína Šulajová

Scénář

Katarína Šulajová

Anotace

Zuzana. Chce všechno – nestíhá nic. Chce se zamilovat – neví do koho. Chce zpomalit – neví jak.

Snímek O dve slabiky pozadu je slovensko-českým koprodukčním projektem. Scénářem absolvovala debutující režisérka Katarína Šulajová (dcera známého scenáristy a pedagoga Ondreje Šulaje) obor dramaturgie a scenáristiky na bratislavské VŠMU a podle svých slov jej přepisovala téměř šest let. Předloha získala několik grantů a po tříleté přípravě se konečně mohlo přistoupit k natáčení. – Půvabná třiadvacetiletá studentka Zuza je ctižádostivá, komunikativní, asertivní a jazykově zdatná. Při škole si dobře vydělává dabingem, občas natočí nějakou reklamu, a zachce-li se jí, zajede si do Paříže. O nápadníky nemá nouzi, nicméně její životní styl jí přerůstá přes hlavu. Prostě nestíhá. Jedinou jistotou v jejím uspěchaném světě je svérázná babička Eržébet, ke které se uchyluje, když potřebuje načerpat novou energii. Její život se skládá z více či méně podařených epizod a těkání a takový je i film, jenž bohužel nedrží příliš pohromadě. Nabízí se otázka, zda diváci najdou pro takovou hrdinku, která se chvílemi chová jako rozmazlená a sebevědomá potvora, pochopení. Jiným problémem pro mladého českého diváka může být slovenština. – Nespornou kvalitou snímku je kamera Alexandra Šurkaly a hudba Jana P. Muchowa. Film je věnován Martinu Hollému (1931–2004), který se v něm objeví v menší roli starého režiséra. Hlavní roli hraje autorčina mladší sestra Zuzana Šulajová. – Titulem O dve slabiky pozadu, zahajuje svou činnost nová česká distribuční firma Kinofa.

Obsah

Třiadvacetiletá Zuza po natáčení v dabingovém studiu odmítne pozvání sympatického produkčního Feďa a spěchá do školy. – Zuza opět dabuje. - Na přednášce dívka usne a zdá se jí, že je v Paříži. Spolužačka ji drsně probudí. – Večer navštíví Zuza babičku Eržébet. Stará dáma nepřetržitě kouří cigaretu ve špičce. Je původem Maďarka a neumí pořádně slovensky. Zuza ji opravuje, ale babičku to nijak nerozhází. Vnučka nemá čas ani na jídlo, jež tu má připravené. Eržébet s povzdechem vyhodí obsah pekáče do koše. – Zuza pracuje v dabingu. – Ráno dívku vzbudí její přítel Kornel a vytáhne ji ven k velkoskladu s čínským nápisem. Kornel, který studuje čínštinu, jej přeloží: „Když přicházíš se špatnou energií, odejdi.“ Dvojice chvíli bloudí skladištěm, uličkami mezi narovnanými velkými krabicemi. Potkají mladého Číňana, který je chce vyhodit, ale Kornel mu čínsky odpoví, že jdou za šéfem. Toho najdou v malé kanceláři. Zuza se mu líbí a zkouší jí různé boty. Všechny jsou jí velké. Číňan pošeptá Kornelovi vtip, což se dívky dotkne. – Kornel dostane od Asiata dvě igelitové tašky se zbožím. Vymění je v zahradní restauraci s číšníkem za pivo. Zuzu pobaví, když jim číšník donese najednou dvacet půllitrů. Kornel by rád šel večer s dívkou do kina, ale ona má zase dabing. – Ve studiu si herečka stěžuje kolegovi, že má v poslední době pocit, jako by byla mimo. – Kamarád Feďo pozve Zuzu na výlet do Paříže a ona je okamžitě pro. – V noci v autě se jí produkční ptá, proč spolu nechodí, když se mají rádi. Podle ní je to proto, že jsou oba mimo. – Zuza usne a zdá se jí o otci, který si rád přihne. – Dvojice dorazí do Paříže do malé galerie Babylonia, kde jejich kamarád Marek připravuje výstavu svých obrazů. – Na vernisáži Zuzu zaujme mladý Francouz a ona si představí, jak se spolu líbají na stole s občerstvením. – Zuza se s Olivierem seznámí a z legrace mu řekne, že slovenští muži nosí za uchem korbáčik; jedině tak prý získá sýr správnou chuť a vůni. Oliviera půvabná cizinka zaujme. Chodí spolu po Paříži. Při rozloučení mu Zuza tvrdí, že sýr za jeho uchem stále nemá správný odér. Feďo se na Zuzu zlobí. – Dívka se ve škole pohádá s žárlícím Kornelem: odjela, aniž mu něco řekla, a on ji sháněl. Zuza však spěchá do práce. – Zuze odtahují auto. Jeden z řidičů odtahového vozu v ní pozná dětskou herečku, představitelku Téry Okudlanky z filmu Strašidla z vikýře. Poprosí ji, aby jim zatancovala stejně jako ve filmu. Zuza mu nakonec vyhoví. Auto jí sice neodtáhnou, ale stejně musí zaplatit tisíc korun. – Otec po opici dorazí k dceři domů. Měl sen, v němž se o něj Zuza krásně starala. Zuza mu dá peníze, pro které si přišel. – Zuza dabuje. – Eržébet se se sousedkou na dvorku baví o vnučce, která nahoře na pavlači telefonuje s Olivierem. Začala se učit francouzsky. – Eržébet koupila dívce na počest její nové známosti sáček francouzské jarní polévky. Zuza se od ní dozví, že v domě je na prodej podkroví, a napadne ji, že si tam vybuduje byt. Ptá se babičky na svou matku. Ta prý je na cestách s přítelem. Zuza si vybaví matku v sauně, jak vykládá, že žena musí dobře vypadat v každém věku. – Na dabingu je Zuza stále o dvě slabiky pozadu. Tvrdí staré, obarvené a zmalované režisérce, že jsou dialogy špatně upravené. Text je ovšem dílem režisérky samotné, a ta Zuze řekne, že už ji nebude potřebovat. Dívka to přijme s klidem. Poprosí Feďa, zda by jí nepůjčil peníze na byt, a on jí beze všeho vyhoví. – Zuzu ráno probudí Kornel. Podle něho je dívka nabitá negativní energií a měla by se jí zbavit. Předvede jí několik cviků. – Zuza začíná budovat podkrovní byt. Kupuje dlaždičky a baterie do koupelny. Na zedníky má dohlížet Eržébet. – Zuza musí cestou do studia zastavit. Na silnici spí hnědý voříšek. Řidička vystoupí z auta a probudí ho. Spontánně se rozhodne, že si ho nechá, a pojmenuje ho Spock. – Zuza natáčí reklamu. V kostýmu Červené Karkulky rozdává prezervativy. Režisér stále není spokojen. Herečka se nedokáže přenést přes představu, že by Karkulka měla rozdávat právě prezervativy. – Zuza o pauze před posledním natáčením zavolá Olivierovi a slíbí mu, že za ním přijede. Prý mu řekne něco o dopise Josefíny. – Po návratu z plesu, kde byla s Feděm, se mladá žena s chutí pustí do šouletu od Eržébet. – Vnučka poprosí babičku, aby hlídala zedníky, až odjede. – Zuza v Paříži vypráví Olivierovi, jak Napoleon, když se vracel z jednoho tažení, napsal Josefíně dopis, že se brzy vrátí, a poprosil ji, aby se už nekoupala… – Dvojice si v Paříži užívá. Zuza bydlí u Oliviera v moderním bytě. Navštíví kamarádku Trixy, která žije v Paříži už dlouho a vdala se tady. Mladá žena jí dá adresu baru, kde pracuje. Kdyby měla problém s Olivierem, má přijít. – Mezi Zuzou a Olivierem to začíná skřípat. Mladík se na dlouhodobý vztah necítí a chce se s dívkou rozejít. Žije svou prací a neměl by na ni čas. Ptá se jí na rodiče; podle ní je otec alkoholik a matka tulačka. - Zuza se trápí. Ze žalu se opije u Trixy v baru. Na toaletě ji zde zastihne na mobilu Eržébet, ale spojení se přeruší. – Eržébet v posteli hadičkou z demižonu nasává červené víno. Zedníci v podkroví všechno rozkradli. Vnučka se rezignovaně napije také. – Zuza a Kornel se rozejdou. – Dívka náhodou srazí autem otce, který jel na kole na ryby. Naštěstí se mu nic nestane. – Při dabování je Zuza opět o dvě slabiky pozadu. – Na chodbě ve studiu se baví s režisérem Martinem Hollým. Starý muž má pocit, že žijeme sen a ne skutečnost. – Zuza usne na pohovce v jeho pracovně. -kat-

Poznámka

CENY: MFF Bratislava 2004: Cena za hraný film zemí Visegrádu, Cena diváků. Dětský filmový a televizní festival Oty Hofmana, Ostrov 2005: Cena Oty Hofmana za nejlepší snímek (kat. 13-18 let). 45. MF filmů pro děti a mládež, Zlín 2005: Cena ministra kultury ČR. Festival mladého filmu Pécs 2005: Cena studentské poroty. Výňatek z filmu: Strašidla z vikýře (1987; r. Radim Cvrček)

Hrají

Anna Ferenczy

Eržébet

Hana Gregorová

stará režisérka

Richard Stanke

mladý režisér

Eva Landlová

Naďšágo

Peter Sklár

městský policista

Martin Hollý

režisér Hollý

Dionyz Mikle

zvukař v dabingovém studiu

Matej Mňahončák

číšník

Vladimír Kobieský

číšník v baru

Dang Vu Hai

mladý Číňan

Robert Roth

technik

Juraj Kemka

technik

Vanda Růžičková

dabingová herečka

Barbora Chlebcová

dabingová herečka

Marek Ormandík

výtvarník Marek

Katarína Šulajová

dabingová herečka/hlas Zuzy v dabingovém studiu

Peter Nečas

dabingový režisér

Buonthong

Číňan

Štáb a tvůrci

Hudba

Písně

různé skladby a písně

Produkční údaje

Původní název

O dve slabiky pozadu

Anglický název

Two Syllables Behind

Copyright

2004

Rok výroby

2004

Premiéra

19.01.2006

S podporou

MK SR Fond Pro Slovakia

Distribuce

Kinofa

Technické údaje

Barva

colour

Zvuk

Dolby Digital