Americké válečné dokumenty v Československu

Režie:
kolekce dokumentárních filmů
Rok:
1942–1944

O edici

Jednou z méně probádaných kapitol života a tvorby Jiřího Voskovce a Jana Wericha je jejich spolupráce s americkým vládním Úřadem pro válečné informace (The United States Office of War Information, OWI) během druhé světové války.[1] Společně s dalšími československými exulanty se pod její záštitou podíleli mj. na úpravě vybraných amerických propagandistických filmů pro distribuci v Evropě a Československu. Přípravy tohoto projektu probíhaly zřejmě již od roku 1941, kdy vznikl Filmový censurní a poradní sbor při exilovém ministerstvu obchodu a průmyslu v Londýně, který obdržel seznam filmů jednak nabízejících zábavnou žánrovou podívanou, jednak ukazujících velikost americké krajiny i vojenskou a hospodářskou převahu země. Vybrané tituly měly být na náklady OWI přeloženy do češtiny.[2] Právě to byl později i úkol pro Československou sekci, resp. V+W.

Možnosti domácího uměleckého působení Voskovce a Wericha se v závěru třicátých let postupně tenčily. Coby autorům otevřeně protifašistických děl jim vedle zákazu činnosti hrozilo minimálně vězení. Jiří Voskovec proto již v prosinci 1938 odjel s manželkou do Francie. V lednu 1939 zemi opustil i Jan Werich s Jaroslavem Ježkem. Přes Švýcarsko se dostali do Paříže. Do Spojených států mohli všichni tři odplout díky fiktivní smlouvě na výrobu filmu v Hollywoodu, kterou pro ně zařídil jejich americký agent William Morris. Začátkem roku 1939 se tak s pár desítkami dolarů octli v New Yorku, tisíce kilometrů od domova.

Aby se Voskovec, Werich a Ježek v cizině uživili, pořádali v různých amerických městech představení pro krajany. Během cestování po Spojených státech zároveň zdokonalovali svou angličtinu, získávali cenné kontakty a nové pracovní zakázky, například na nahrávání gramofonových desek nebo spolupráci s rozhlasem v roce 1939. Pro jejich budoucí kariéru bude klíčové zejména působení v oceňovaném clevelandském divadle Cleveland Play House, kde v roce 1940 v anglickém překladu uvedli své hry Těžká Barbora a Osel a stín. Začátkem roku 1941 se k nim dostává nabídka na spolupráci s londýnskou BBC. Zde poprvé přichází pravidelnost v podobě natáčení tzv. pětiminutovek na gramofonové desky a posílání do Londýna, kde bylo následné vysíláno na krátkých vlnách československého programu BBC.[3]  

Po dlouhém váhání se v květnu 1941 rozhodli zkusit štěstí v Hollywoodu. Díky dalšímu talentovému agentovi, Paulu Kohnerovi, absolvovali řadu pracovních setkání s lidmi od filmu, např. s producentem Halem Roachem nebo režisérem Orsonem Wellesem. Setkali se také se svým krajanem Hugem Haasem. Právě s Haasem vytvořili Voskovec a Werich po svém návratu do New Yorku, v únoru 1942 zkušební nahrávku pro americkou vládu, když byli osloveni ohledně možné spolupráce s jejím informačním oddělením. O půl roku později, tedy v srpnu 1942, se Voskovec s Werichem oficiálně stali zaměstnanci americké vlády. Šlo o nabídku lákavou jak ideově, tak finančně. OWI jim za jejich služby bude až do roku 1945 vyplácet téměř 4 tisíce dolarů ročně. V rozporu s rozšířenou představou tak není pravděpodobné, že by v USA i ve druhé polovině války měli nouzi o práci a živořili tak jako bezprostředně po své emigraci.

V roce 1944 se stalo jedním z úkolů Voskovce, Wericha, ale také Adolfa Hoffmeistera, Otty Rádla nebo Karla Mázla překládání a dabování amerických nonfikčních (dokumentární, agitační i edukační) filmů z výše zmíněného seznamu. V Národním archivu Spojených států jsou uloženy podrobné záznamy o jejich zaměstnání, včetně dotazníků s detailními informacemi o náplni práce a finančním ohodnocení. V dotaznících Jana Wericha a „George“ Voskovce se například dočteme, že pro OWI měli vedle vlastní rozhlasové tvorby také překládat a namlouvat filmové voice-overy.

Celkem bylo třeba takto počeštit přes více než 60 titulů prezentujících americkou kulturu, hodnoty a postoje. Kopie mnohých z nich jsou nyní uloženy v Národním filmovém archivu. Z poloviny se jednalo o dlouhometrážní filmy velkých hollywoodských studií, zbytek pak tvořily krátkometrážní i celovečerní reportáže z bojišť druhé světové války (Příběh létající pevnosti, Bitva o Mariánské ostrovy), ale také informační filmy o eletrifikaci (Elektrická síla na venkově), těžbě a zpracování ropy (Cesta petroleje) a dalších tématech. S jejich uváděním v československých kinech se dle interní komunikace mezi exilovým ministerstvem zahraničních věcí v Londýně a OWI počítalo během prvního půlroku po skončení války. Teprve posléze měl být československý trh uvolněn soukromým americkým firmám.

Snahou OWI tedy bylo zaplavit kina v evropských zemích americkou produkcí ihned po jejich osvobození spojeneckými vojsky, ještě než bude plně obnovena běžná filmová distribuce a kontakty s jinými filmovými trhy. Pro tyto účely OWI sestavilo manuál určující, jak se s jejich filmy má nakládat, jak mají být kontextualizovány nebo jaká programová pásma je z nich žádoucí sestavovat. Nasazování filmů ale probíhalo v několika vlnách a Československo, se kterým Američané začali jednat mezi prvními, přišlo i kvůli své zeměpisné poloze na řadu až jako jedno z posledních, po Itálii, Řecku nebo Francii. Také z toho důvodu se odkládala výroba českého dabingu a pro mnohé snímky vznikly pouze titulky.

Americkou filmovou expanzi zbrzdilo rovněž zestátnění kinematografie prezidentským dekretem vydaným hned v srpnu 1945, což následně vyžadovalo odlišný postup než byznys se soukromými subjekty, na které byla americká strana zvyklá z jiných evropských států. Podle zpráv z oborového amerického tisku hollywoodské filmové společnosti zprvu zcela odmítaly obchodovat se zeměmi, kde platil vládní monopol na filmovou výrobu a distribuci.[4] K uzavření uspokojivé dohody mezi americkým exportním kartelem Motion Picture Export Association a Československou filmovou společností došlo teprve v září 1946.[5]    

Filmy opatřené i díky českým exulantům titulky či dabingem se v tuzemských kinech začaly objevovat v roce 1946. Informaci o jejich chystaném uvedení najdeme např. ve Filmovém zpravodajství z 5. března 1946. Několikařádková noticka slibovala, že diváci budou moct v pražských kinech Alfa a Koruna už za týden spatřit „snímky jedinečných invasních bojů na ostrovech obsazených Japonci, letecké boje létajících pevností, bombardování japonských letišť a vojenských základen“. Důležitý je pro nás závěrečný dodatek, že tyto „velkolepé snímky natočené přímo v první linii“ opatřili českým komentářem Voskovec a Werich.[6] 

Další pásma filmů poskytnutých Američany byla v kinech Koruna a Alfa promítnuta počátkem léta 1946. V prvním případě se jednalo o pásmo reportáží a aktualit „Bojující Amerika“.[7] Ve druhém mohlo publikum kromě příběhu americké létající pevnosti Memphis Belle zhlédnout ještě film Lepší zítřek o „výchově americké mládeže ve veřejných a pokrokových školách“,[8] film o budování přehrady na řece Columbia a kreslenou grotesku Pepka odvádí na vojnu.[9] Z dobového tisku vyplývá, že některé americké filmy pronikly i do programu dalších pražských kin, např. Blaník či Kinema.[10] Žádné dostupné informace ovšem nepotvrzují plošnou celostátní distribuci, o kterou americká vláda usilovala.

Filmy z kolekce OWI do českých kin pronikaly i v následujícím roce. Slavnostní premiéra dokudramatu Zapomenutá vesnice (1941), které podle scénáře Johna Steinbecka natočil Herbert Kline a český filmař Alexander Hackenschmied, proběhla v kině Lucerna v březnu 1947. Filmové zpravodajství informovalo, že komentář k filmu „o životě v jedné chudé mexické vesnici“ namluvil Voskovec.[11] Úvodní slovo před projekcí měl pronést ministr zdravotnictví Adolf Procházka, kterému se po únoru 1948 podařilo utéct do USA.[12] Tamtéž se po marné snaze o obnovení Osvobozeného divadla odebere také Jiří Voskovec. Tentokrát již natrvalo.

Martin Šrajer

Text vychází z výzkumu Filipa Šíra, koordinátora digitalizace zvukových dokumentů v Národním muzeu.


Poznámky:

[1] Pod Office of War Information byla od roku 1942 centralizována veškeré propaganda, tisková, rozhlasová i filmová, a to jak interní, určená pro americké území, tak směřující ven. Ředitelem filmové větve (The Bureau of Motion Pictures) byl hollywoodský scenárista Robert Riskin.

[2] Finální výběr vhodných titulů ale nakonec zřejmě provedli sami Američané bez přispění české strany, která vůči některým vybraným filmům vyjádřila výhrady.

[3] Neboť krátkovlnné vysílání přímo ze Spojených států nebylo technicky možné, musely být zvukové nahrávky pořadu posílány do Londýna, odkud se teprve s několikatýdenním zpožděním dostávaly do éteru.

[4] Např. Czechs Make Overtures To U. S. Distributors. Motion Picture Herald no. 7 (16. 2.), 1946, s. 29.

[5] Viz Jindřiška Bláhová, Hollywood za železnou oponou. Jednání o nové smlouvě o dovozu hollywoodských filmů mezi MPEA a ČSR (1946–1951). Iluminace 20, 2008, č. 4, s. 19–62.

[6] Barevné americké válečné snímky v Československu. Filmové zpravodajství 1, 1946, č. 45 (5. 3.), s. 3.

[7] „Bojující amerika“ v kinu Koruna. Filmové zpravodajství 1, 1946, č. 126 (4. července), s. 2.

[8] Ze země pruhů a hvězd. Filmové zpravodajství 1, 1946, č. 112 (13. června), s. 2.

[9] Zřejmě se jednalo o kontroverzní, silně xenofobní a rasistickou grotesku You’re a Sap, Mr. Jap z roku 1942.

[10] O. K., Další americké pásmo. Filmová práce 2, 1946, č. 29 (20. 7.), s. 5.

[11] Hlas J. Voskovce v americkém filmu. Filmové zpravodajství 2, 1947, č. 44 (4. 3.), s. 2.

[12] Slavnostní představení Zapomenuté vesnice. Filmové zpravodajství 2, 1947, č. 45 (5. 3.), s. 1.

Filmy

Popis

Americké válečné dokumenty uvedené v Československu v roce 1946.

Distributor: United Films

Režie: John Huston, William Wyler, Richard Brooks, Louis Hayward, Gordon Hollingshead

Dabing: Jiří Voskovec, Jan Werich, Karel Mázel, Otto Rádl, Adolf Hoffmeister

 

Hlášení po bitvě (Combat Report, 1942)

Na Oscara nominovaný dokument o hlídkové službě amerických bombardérů nad Atlantikem během druhé světové války.

Combat Report • USA 1942 • United Films

dabing: Jiří Voskovec

Křídla budoucnosti (Wings of the Future, 1942)

Dokumentární film o vývoji a využití vojenských helikoptér.

Wings of the Future • USA 1942 • United Films

dabing: Karel Mázel

Muži z Aleutů (Report from the Aleutians, 1943)

Na Oscara nominovaný dokument zachycuje epizodu z bojů v severním Tichomoří v roce 1943.

Report from the Aleutians • USA 1943 • United Films

Režie: John Huston

Útok (Attack! Battle of New Britain, 1944)

Válečné události na ostrově Nová Británie, které proběhly za ztížených podmínek na moři i v džungli.

Attack! Battle of New Britain • USA 1944 • United Films

dabing: Jiří Voskovec, Jan Werich

Tarawa (With the Marines at Tarawa, 1944)

Oscarem oceněný dokumentární film zachycuje boje americké armády v Tichomoří.

With the Marines at Tarawa • USA 1944 • United Films

režie: Richard Brooks, Louis Hayward

dabing: Jiří Voskovec

Příběh létající pevnosti (Memphis Belle: A Story of a Flying Fortress, 1944)

Dokumentární film o náletu amerických letadel na Německo během druhé světové války.

Memphis Belle: A Story of a Flying Fortress • 1944 • United Films

režie: William Wyler

dabing: Jiří Voskovec, Otto Rádl, Karel Mázel, Adolf Hoffmeister

Bitva o Mariánské ostrovy (Battle fot the Marianas, 1944)

Dokument o bojích Američanů s Japonci na Mariánských ostrovech.

Battle fot the Marianas • USA 1944 • United Films

režie: Gordon Hollingshead

dabing: Karel Mázel

Další tvůrci dabingu

Bo – Tibor Schneck Borgida

Datum narození: 26. 1. 1910

Rok úmrtí: 14. 2. 2003

Profese: právník, novinář, rozhlasový reportér, překladatel

Příjezd do USA: 1939

Co dělal za práci před OWI: novinářskou práci, pracoval v rozhlase v Praze, jazykově vybaven

Ve kterých letech spolupracuje s OWI: 1942–1945

Profese zastávající v OWI: vzhledem ke svým jazykovým dovednostem je součástí Maďarské sekce v rámci Radio Program Bureau, později spolupracuje i s Československou sekcí

 

Tibor Schneck Borgida

(26. 1. 1910 – 14. 2. 2003)

Tibor Schneck Borgida byl československý právník, novinář, rozhlasový reportér a překladatel, který do Spojených států emigroval v roce 1939. Před svým působením v Úřadu pro válečné informace (OWI) se věnoval novinářské práci a rozhlasové žurnalistice v Praze, kde rozvinul své výjimečné jazykové schopnosti, jež později využil v mezinárodním kontextu.

V letech 1942–1945 spolupracoval s OWI v rámci Radio Program Bureau. Díky své plynulé znalosti maďarštiny a češtiny byl nejprve zařazen do Maďarské sekce, kde připravoval vysílání zaměřené na protinacistickou propagandu a podporu spojeneckých cílů. Později se zapojil i do Československé sekce, kde jeho překladatelské a redakční schopnosti posilovaly komunikaci s exilovou komunitou i obyvateli okupované vlasti.

 


 

Ho – Adolf Hoffmeister

Pseudonym: dr. Adolf Pivoňka

Narozen: 15. 7. 1902

Rok úmrtí: 24. 7. 1973

Profese: právník, karikaturista, spisovatel, editor

Příjezd do USA: 1941

Co dělal za práci před OWI: spolupracoval různými vydavateli - tvorba karikatur, psaní článků, vedl svoji advokátní kancelář

Ve kterých letech spolupracuje s OWI: 1942–1945

Profese zastávající v OWI: překladatel, hlasatel, autor rozhlasových pořadů, vedoucí Československé sekce v rámci Radio Program Bureau

 

Adolf Hoffmeister (dr. Adolf Pivoňka)

(15. 7. 1902 – 24. 7. 1973)

Adolf Hoffmeister, působící pod pseudonymem dr. Adolf Pivoňka, byl všestranně talentovaný český právník, karikaturista, spisovatel a editor. Do Spojených států emigroval v roce 1941, kde se záhy zapojil do protifašistického úsilí. Před svou spoluprací s Úřadem pro válečné informace (OWI) kombinoval práci v právní praxi s uměleckou činností – vytvářel satirické karikatury pro různé časopisy, psal články a vedl vlastní advokátní kancelář.

V letech 1942–1945 spolupracoval s OWI v rámci Radio Program Bureau, kde zastával klíčové role: překládal, moderoval rozhlasové pořady a psal scénáře pro československou exilovou komunitu. Později se stal vedoucím Československé sekce OWI, kde koordinoval programy zaměřené na morální podporu okupované vlasti a šíření protinacistické propagandy. Jeho tvorba kombinovala literární preciznost, politický ostrovtip a vizuální originalitu, čímž oslovovala posluchače na obou stranách Atlantiku.

 


 

Ma – Karel Mázel

Narozen: 4. 1. 1907

Rok úmrtí: 25. 9. 1993

Profese: novinář, zpravodaj, editor  

Příjezd do USA: 1941

Co dělal za práci před OWI: pracoval jako zpravodaj ČTK ve Francii, Španělsku a severní Africe,

Ve kterých letech spolupracuje s OWI: 1942–1946

Profese zastávající v OWI: rozhlasový reportér, autor programů a překladatel z angličtiny do češtiny v rámci Radio Program Bureau, později vede Československou sekci

 

Karel Mázel

(4. 1. 1907 – 25. 9. 1993)

Karel Mázel byl významný český novinář, zpravodaj a editor, který do Spojených států emigroval v roce 1941. Před svým působením v Úřadu pro válečné informace (OWI) pracoval jako zahraniční zpravodaj Československé tiskové kanceláře (ČTK) ve Francii, Španělsku a severní Africe, kde získal cenné zkušenosti v mezinárodní žurnalistice.

V letech 1942–1946 spolupracoval s OWI, konkrétně v rámci Radio Program Bureau. Zde působil jako rozhlasový reportér, autor programů a překladatel z angličtiny do češtiny, přičemž jeho práce významně přispívala ke komunikaci s československým exilem. Později se stal vedoucím Československé sekce OWI, kde koordinoval aktivity zaměřené na podporu protinacistického odboje a šíření informací o situaci v okupované vlasti. Mázelova činnost během války představuje propojení novinářské preciznosti, jazykového nadání a organizačních schopností ve službách svobodného slova a národní identity.

 


 

Ra – Otto Peter Rádl

Pseudonym: profesor Nachlup

Narozen: 14. 4. 1902

Rok úmrtí: 28. 4. 1965

Profese: právník, novinář, filmový kritik a scenárista dokumentárních filmů

Příjezd do USA: 1938

Co dělal za práci před OWI: spoluautorem námětů a scénářů filmů ve třicátých letech, napsal studii o filmu dvacátého století, zahraniční dopisovatel Lidových novin v Londýně, v Americe zaměstnán na University of Minnesota, kde produkoval vědecké a edukační filmy, pracoval v Československé informační službě v New Yorku,

Ve kterých letech spolupracuje s OWI: jako externista 1943–1945

Profese zastávající v OWI: externí spolupracovník, rozhlasový komentátor v rámci Radio Program Bureau, Československá sekce

 

Otto Peter Rádl

(14. 4. 1902 – 28. 4. 1965)

Otto Peter Rádl, působící pod pseudonymem profesor Nachlup, byl všestranně činný československý právník, novinář, filmový kritik a scenárista dokumentárních filmů. Do Spojených států emigroval již v roce 1938, kde se rychle zapojil do intelektuálního a kulturního života. Před svou spoluprací s Úřadem pro válečné informace (OWI) se věnoval psaní filmových scénářů ve třicátých letech, vypracoval studii o filmu dvacátého století a působil jako zahraniční dopisovatel Lidových novin v Londýně. V Americe se uplatnil na University of Minnesota, kde produkoval vědecké a vzdělávací filmy, a zároveň spolupracoval s Československou informační službou v New Yorku.

V letech 1943–1945 spolupracoval s OWI jako externí spolupracovník v rámci Radio Program Bureau (Československá sekce). Zde se stal rozhlasovým komentátorem, jehož analýzy kombinovaly právnickou přesnost, filmovou vizualitu a novinářskou angažovanost. Prostřednictvím rozhlasu oslovoval jak exilovou komunitu, tak posluchače v okupované vlasti, přičemž jeho komentáře zdůrazňovaly význam kultury a vzdělanosti v boji proti totalitě.