Transport z ráje

Režie:
Zbyněk Brynych
Rok:
1962

O filmu

„Terezínské ghetto se podobalo zaoceánské lodi pro tři tisíce lidí, ale vypravené na hluboké moře s dvacetinásobkem cestujících. Byla to čekárna na smrt. Denně umíralo až tři sta lidí přirozenou cestou, asi sto čtyřicet tisíc jich prošlo tímto městem.“[1]

V roce 1959 se v Bánské Bystrici konal I. festival československého filmu. Jako vzor tehdejší kinematografie byly vyzdvihnuty budovatelské agitky. Společensko-kritické filmy jako Škola otců (1957), Tři přání (1958) nebo Zde jsou lvi (1958) se naopak setkaly s výhradami, že zkreslují skutečnost, a byly staženy z distribuce. V následujících letech došlo k opětovnému posílení důrazu na socialistický schematismus a ideovou „správnost“ v umělecké tvorbě.

Přesto mezi Bánskou Bystricou a nástupem nové autorské generace, potažmo československé nové vlny, vzniklo několik nadčasových snímků, z nichž vícero nabízelo polemický, víc psychologický než politický pohled na válku a protektorát. Často na podkladu literární předlohy a s větším akcentem na osud židovského obyvatelstva.

Sovětský režisér Stanislav Rostockij natočil podle povídek Ludvíka Aškenazyho Májové hvězdy (1959) s Janou Brejchovou. Jiří Weiss uspěl s adaptací novely Jan Otčenáška Romeo, Julie a tma (1959). Podle povídky Jana Drdy realizoval Jiří Krejčík Vyšší princip (1960). V koncentračním táboře se snaží přežít boxer Tonda Majer, protagonista dramatu Přežil jsem svou smrt (1960) od Vojtěcha Jasného. Zbyněk Brynych pak v Transportu z ráje (1962) podal naturalistický obraz každodennosti terezínského ghetta, jak o něm ve sbírce kratších próz Noc a naděje o čtyři roky dříve napsal Arnošt Lustig.

Čtrnáct let po Daleké cestě (1948) se jednalo teprve o druhý český snímek přímo tematizující holocaust. Brynych se Radokovou prezentací terezínského ghetta inspiroval, ale zároveň se vymezil vůči jeho expresionismu a divadelnosti. V zahraničí mezitím vznikla Osvětim (1948), Osud člověka (1959) nebo Ohrada (1961). Všechny filmy byly uvedeny také v českých kinech a odvolávají se k nim dobové recenze Transportu z ráje. Ten v očích tuzemských kritiků v mezinárodní konkurenci obstál.

Brynych podle nich příběh koncipoval neotřele a všímal si do té doby přehlížených osudů a detailů. Kvality snímku stvrdilo rovněž jeho uvedení a ocenění na mnoha zahraničních přehlídkách. Obdržel například Zlatou plachtu a diplom na XVI. Mezinárodního filmového festivalu v Locarnu nebo vítěznou plaketu z festivalu odbojových filmů v italském Cuneu.

Film se odehrává na podzim 1944, krátce předtím, než byl z Terezína vypraven transport do vyhlazovacího tábora v Birkenau. Kvůli návštěvě delegace Mezinárodního červeného kříže a propagandistickému filmu Vůdce daroval město Židům (Der Führer schenkt den Juden eine Stadt1944), který u té příležitosti měl vzniknout, se terezínské ghetto nakrátko proměňuje v lázeňské město pro Židy. Toto tragikomické „alibi ghetto“ mělo být prezentováno celému světu jako doklad toho, jak vzorně se nacisté o internované osoby starají.

Transport z ráje začíná příjezdem generála SS,[2] kdy zároveň přijíždí vlak s novými vězni. Snímek kontrastně končí odjezdem spokojeného generála i vagonů plných Židů, které ovšem míří opačným směrem. Život Terezína je prezentován během jednoho dne, který však zachycuje všechny důležité roviny chodu ghetta. Od příchodu Židů přes fungování Rady starších a nelegální činnost odboje až po přípravu transportu na východ.

Psaní a přepisování scénáře k Transportu z ráje trvalo s přestávkami skoro tři roky. Lustig sice poměrně brzy sepsal filmovou povídku, vystavěnou na několika příbězích z Noci a naděje (základem byla povídka Modravé plameny), ale pak spolu s Brynychem dlouze hledali způsob, jak ji převést na filmový pás. Inspirací jim krom Lustigových osobních vzpomínek byly též písemné dokumenty a autentické dopisy detailně popisující chod ghetta během druhé světové války nebo fotografie z jiných evropských ghett.

„Napsal nám zemědělec korespondenční lístek, ve kterém nám přál hodně úspěchů při natáčení, terezínský kuchař nám poslal jídelní lístek, podle kterého byl vařen oběd pro Adolfa Eichmanna při jeho inspekční návštěvě v tomto městě. Bývalý velitel hasičů pomáhal přesnými detaily k věrohodnosti. Topič v bývalém krematoriu s námi natáčel několik dni“, přiblížil sběr podkladů Brynych.[3]

Literární scénář s pracovním názvem Transport byl nakonec po několika úpravách podle pokynů Ideově-umělecké rady schválen do výroby. V listopadu 1961 došlo k zahájení průzkumu lokací. Souběžně dál probíhalo studium historických materiálů. V únoru následujícího roku proběhly herecké zkoušky. Kromě známých herců obsadil Brynych do epizodních rolí také neherce, z nichž někteří byli v ghetttu za války sami internováni.

Natáčení přímo v Terezíně bylo zahájeno na jaře 1962. Tamější ulice a domy byly dočasně upraveny do podoby odpovídající letům protektorátu. Mapám a fotografiím odpovídalo i označení jednotlivých bloků ghetta. Poslední záběry štáb dotočil v létě 1962 v hostivařských ateliérech.

Aby Brynych co nejvíce přiblížil atmosféru prostředí a pocit strachu a beznaděje z blížícího se transportu, rozhodl se pro uměřený kvazi-dokumentární přístup bez stylistických ozvláštnění, která kritici vytýkali jeho předcházejícím filmům Smyk (1960) a Každá koruna dobrá (1961).

Cílem kameramana Jana Čuříka bylo dosáhnout autentického rázu dobových týdeníků. Při natáčení scény nezasvěcoval, herce nechával hrát bez líčení. Veristická technika snímání imituje válečné dokumenty a reportáže. Brynych se současně mohl vrátit k formátu polyfonního kolektivního dramatu spleteného z mnoha individuálních příběhů, s nímž pracoval již ve svém debutu Žižkovská romance (1958) i v pozdějším povídkovém snímku Pět z milionu (1959).

Terezínští vězni ve filmu nepředstavují jednotvárnou pasivní masu čelící nacistickému útlaku. Celistvý obraz ghetta je skládán z charakterových studií jednotlivců z řad Židů i nacistů, kteří se nakrátko vydělují z davu. Brynych se na obou stranách vyhýbá dřívějším stereotypům, patosu a démonizaci. Postavy vesměs nejsou buď kladné, nebo záporné.

Odpor ze strany Židů symbolizují například plakáty navádějící k sabotování natáčení propagandistického filmu. Židovskou samosprávu zastupují postavy Löwenbacha a Marmulstauba, kteří spoluurčují osud ostatních Židů, když musejí svým podpisem stvrdit seznam lidí určených do transportu. Nejednoznačnou figurou je také esesák Binde, který se zamýšlí nad etikou nacistického vyhlazování a několika Židům pomůže. Hrůznost nacismu pak nevyplývá z krutých scén mučení, kterým se tvůrci taktně vyhnuli, ale z redukování člověka na číslo, z byrokratické důslednosti, s jakou jsou lidé přepočítáváni a odváženi na smrt.

Přes svou dokumentární střízlivost, zaměření na konkrétní úkony a držení se realistického základu je Transport z ráje současně – podobně jako pozdější Démanty noci (1964) od Jana Němce – existenciálním podobenstvím o člověku v mezní situaci. Dokážeme si zachovat důstojnost a zůstat věrní svým morálním principům, i když je v sázce náš život? Lze si ve stínu smrti zachovat víru v lidskost a lásku?

Paralely k uvedeným motivům přitom můžeme hledat i v jiných dobách. Viz např. motiv propagandistického překrucování skutečnosti, fikce vydávané za skutečnost, odrážející společenskou realitu padesátých let v Československu, jejímž završením byla v kinematografii Banská Bystrica.

Martin Šrajer


Použitá literatura:

Zbyněk Brynych, Transport z ráje. Kino 18, 1963, č. 5 (28. 2.), s. 8.

Galina Kopaněvová, Zásah do času. Film a doba 11, 1965, č. 3, s. 136–139.

Jiří Pitterman, Transport z ráje. Kino 18, 1963, č. 7, s. 11.

Eva Strusková, Film Ghetto Theresienstadt 1942. Iluminace 21, 2009, č. 1, s. 5–36.

Ladislav Tunys, Transport z ráje. Československý voják 11, 1962, č. 13 (23. 6.), s. 22–23.

Jan Žalman, Umlčený film. Praha: Levné knihy 2008.


Poznámky:

[1] Zbyněk Brynych, Transport z ráje. Kino 18, 1963, č. 5 (28. 2.), s. 8.

[2] Postava generála měla představovat kompilát vlastností Hitlera, Himmlera, von Neuratha a dalších.

[3] Zbyněk Brynych, c. d., s. 8.

Filmografické údaje

režie:
Zbyněk Brynych

scénář:
Arnošt Lustig, Zbyněk Brynych

kamera:
Jan Čuřík

hudba:
Jiří Sternwald

hrají:
Zdeněk Štěpánek, Ilja Prachař, Ladislav Pešek, Jindřich Narenta, Vlastimil Brodský, Čestmír Řanda st., Jiří Vršťala, Jaroslav Raušer a další

Filmové studio Barrandov, 92 min.

Dobové ohlasy

„V Transportu z ráje vyvrcholilo Brynychovo několikaleté hledání ve vytříbené umělecké dílo; vyvážené ve všech hlavních složkách, citlivé a cítěné, zaujaté a strhující. Jeho sugestivní síla působí ještě dlouho poté, kdy dozněly poslední tóny kontrastní melodie.“

Drahomíra Novotná, Film a doba 9, 1963, č. 4, s. 214.

 

„Naši režiséři si často stěžují na nedostatek dispozicí našich herců pro práci ve filmu. Brynych dokázal, že je to do jisté míry pověra. Jednak obnovil tvůrčí hodnotu některých herců, že je obsadil do zcela zvláštních rolí, jednak objevil v hercích, kteří byli filmem opomíjeni, opravdový filmový talent.“

Jaroslav Boček, Kulturní tvorba 1, 1963, č. 11, s. 13.

 

„Jestliže jsme mluvili o autentičnosti prostředí, pak se musíme zmínit i o kameře, neboť způsob, jímž Čuřík snímal tento film, je dokonalou ukázkou moderní kinematografické práce, která přesně vystihla režisérův záměr.“

Gustav Francl, Lidová demokracie 19, 10. 3. 1963, č. 60, s. 3.

 

„Polyfonní skladba, obdivuhodné vyrovnaná a čistá ve všech složkách, rozehraná v širokém rejstříku situaci a pohledů na člověka.“ 

Jiří Pittermann, Kino 18, 1963, č. 7, s. 11.

 

„Brynych k téměř filologické rekonstrukci prostředí připojuje režijní meč výbušné modernosti, která se stejnou působivostí popisuje vzrušující masové scény i intimnost milostných meziher. Jeho rovnováha mezi dramatickou intenzitou a výrazovou zdrženlivostí – ve scéně, kdy se mladá Lízinka dá noc před transportem pěti chlapcům, svým přátelům – se nám zdá příkladná.“

Morando Morandini, Bianco e nero, 1963, č. 7–8.

Vizuály

Videa

Rozhovory s Arnoštem Lustigem

Co bylo nejdřív?

Knížka povídek Noc a naděje. Moje první knížka.

A kdy jste poprvé přišel na myšlenku filmového ztvárnění?

Poprvé na jaře 1958. Ale nepřišel jsem já, přišel za mnou režisér Zbyněk Brynych. Že bychom si měli pohovořit o mých povídkách a také o jeho záměrech. Hledal totiž látku, která by mu umožnila vyrobit polyfonní film – film noha příběhů.  Některé povídky z Noci a naděje se mu líbily. Samy o sobě, i proto, že se mu pro jeho záměr hodily. 

Souhlasil jste se spoluprací…

Napsal jsem filmovou povídku, jejímž základem byla povídka Modravé plameny, ale přešly do ní i motivy z jiných próz knížky. Tím se ovšem velmi rozšířil nejen děj a počet postav, ale nejvíc společenský rámec. S Brynychem jsme pak dělali literární scénář. Dalo to moc práce a hodně času. Skoro tři roky. Ale dělali jsme rádi, vždyť je to „moje“ téma, které jsem se pokoušel rozšířit, prohloubit. A dát mu obrazovou podobu. Naučil jsem se trochu psát pro film.

A pak nám umělecká rada scénář zamítla. Myslím, že jsem trochu doplatil na pozůstatky let 1951 a 1952 v myšlení některých lidí… „Židovská“ látka se tehdy zkrátka nesetkala s přílišnými sympatiemi. Scénář byl zamítnut, ale všem se líbil. My jsme si s Brynychem řekli, že není nic ztraceno a pracovali jsme dál – jaksi soukromě. Samozřejmě jsem mezitím psal další knížky a pokoušel se zpracovávat své látky i pro film. Odevzdal jsem scénář podle povídky z Démantů noci – Tma nemá stín – a Ditu Saxovou. Schválili je. Obojí jsem psal s mladým absolventem FAMU Janem Němcem, a doufám, že to bude natáčet také on. Je to chlapec velmi talentovaný, citlivý, má k umění obdivuhodně zodpovědný přístup. Jeho absolventský film Sousto dostal cenu v Oberhausenu.

Ale vraťme se k Transportu. Nakonec, při dalším projednávání, byl scénář schválen a začal se natáčet. Jak jste se jako scenárista díval na realizaci svého námětu?

Byl jsem u toho. Několik měsíců jsem se účastnil práce se štábem filmu. Mám na tu dobu a hlavně na lidi nejlepší vzpomínky. Brynychův zápal pro věc, práce kameramana Čuříka, který za nic na světě nepustil jediný záběr, s nímž není spokojen – dokáže nespat celé věci a lámat si hlavu, pronikat do „duševní oblasti“ jednotlivých záběrů, aby je pak co nejlíp vyjádřil opticky. A mnoho a mnoho ostatních. Například herci. Mohu říci, že velká většina z těch sedmdesáti rolí ve filmu byla obsazena dobře. – S Walterem Traubem jsme noce diskutovali nad pojetím jeho postavy, nedala mu pokoj a mnoho o ní přemýšlel – a pak ji skvěle ztvárnil. Josef Vinklář se upřímně snažil obohatit svou roli vlastními nápady… Z původně jednoduché figury vytvořil složitou, bohatší, než byla původně. Myslím, že je to nejlepší Vinklářova filmová role vůbec.

A výsledek?

Brynych odevzdal nadanou a poctivou práci. A já bych chtěl alespoň touhle cestou poděkovat všem, kdo se na výsledku zasloužili. Znáte to, člověk mnohé z nich třeba leta zas nepotká. A já bych rád řekl, že jsem vděčný. Všem, kdo na mém scénáři tak obětavě a dobře pracovali. Byla to ohromná práce – věděli jsme, že na tomto filmu nebude nic zadarmo.

 

ap, Průboj 15, 1963, č. 43 (20. 2.), s. 2.

 


 

Na Transportu z ráje mne nejvíc upoutala forma – sled charakteristických výseků běs pevnějšího rámce. Připomíná některé nové směry ve světové kinematografii. Tato snaha zřejmé vycházela především s literární předlohy.

Jak víte, předlohou filmu byly povídky z knihy Noc a naděje, i když dominovala jedna hlavní. Modravé plameny. Osudy všech, o kterých film vypráví, jsou však dějově a časově stmeleny příběhem dvaceti čtyř hodin mezi příchodem a odchodem transportu z Terezína, líčeného nacistickou propagandou jako ráj, dvaceti čtyř hodin mezi příchodem a odchodem nacistického generála, který v našem filmu symbolizuje vlastnosti Hitlera, Himmlera, von Neuratha, Globka a jiných. Nešlo však o napodobování formálních postupů ze Západu; použilo se všeho, co bylo dobré pro vyjádření našeho příběhu tak, aby byl při vší své psychologické i dějové složitosti srozumitelný.

Mám dojem, že pro nezasvěceného diváka mohou být některé scény nejasné. Lízinčino vzdáni se chlapcům by někdo mohl chápat i opačné… 

Kniha počítala se čtenářem jako s rovnocenným partnerem a nepoužívá ani symbolů, ani polopatismů. I film tedy předpokládá diváka nejméně tak inteligentního, jako je režisér a scenárista. Možná, že situace s člověkem, který říká „už nikdy jako ovce“, není úplně připravená, ale v jeho větě je veškeré dnešní poznání toho všeho, co se tehdy stalo. Asi by se už žádnému tyranu na světě nepodařilo povraždit tolik lidí jako ovce. To je ovšem odpověď spíše k obsahu věci než k formě. Pokud jde o Lízinku, která se odmítne vyspat se zrádcem, jenž by ji mohl zachránit život, a přijde na světnici chlapců, určených do transportu, není to gesto, je to krásný lidský čin, vysvětlitelný jen podmínkami, ve kterých se udal.

Jak na vás zapůsobil hotový film?

Mne osobně dojal, protože pro mne to není jen film. Myslím, že se podařilo vůbec poprvé ukázat ghetto Terezín, jaké opravdu bylo. Vyprávíme o prostých lidech. Příběh dvaceti čtyř hodin před transportem na smrt dokazuje, že každý, kdo by se na místě těchto lidí choval tak jako oni, by si zasloužil naši úctu. Hrdiny tohoto filmu jsou dobři lidé, jejichž osudy se podobaly tisícům osudů jiných lidí. Je to kus těžkého života, který nám má co říci právě dnes.

V čem se u vás projevila rozdílnost pocitů autora knížky a filmu? Jak působí zhmotněni subjektivních představ, které vycházejí z reality, od níž se však pravděpodobně liší?

Film je jiným, ale uspokojujícím a svébytným vyjádřením knihy. Tolik úvodem. Možná, že teď odpovím trochu od věci. Když jsem začal psát asi před deseti lety knížku Noc a naděje, viděl jsem, že desítky nadanějších, povolanějších a lepších zemřely. Jestliže náhoda způsobila, že toto svědectví podávám místo nich, chci je tedy podat podle svých nejlepších sil a podle svého nejlepšího svědomí, protože takové svědectví se podává asi jen jednou. A jestliže film vyjadřuje zhruba právě to, co kniha – svědectví duše, svědomí a činu – je to dost.

Dodatečně jsem si uvědomil, proč film jako celek tak silné působí. Nejsou v něm naturalistické scény. Divák proto nevidí absurdnost situace v tom, že obyvatelé ghetta jsou vystaveni bezprostřednímu brutálnímu násilí, ale v tom, že vůbec jsou v ghettu.

Myslím, že v umění se máme snažit o pravdu. To ostatní už se poddá. Ale na prvním místě je pravda. Pravdu je ovšem možno říkat mnoha způsoby. Fašisté zahubili miliony lidí, milionům dalších způsobili obrovské utrpení. Proto vyprávíme příběh o nutnosti svobody a lidské důstojnosti, proti tyranii a opovrhování člověkem.

 

Vratislav Kuška, Kino 18, 1963, č. 5 (28. 2.), s. 9.