Pražský flamendr

Země původu

Československo

Copyright

1941

Rok výroby

1941

Premiéra

23. 1. 1942

Minutáž

97 min

Kategorie

film

Žánr

drama

Typologie

hranýdistribučnídlouhometrážní

Originální název

Pražský flamendr

Český název

Pražský flamendr

Anglický název

The Prague Boozer

Souběžný název

Der Prager Flamänder

Obsah

Statkář Sýkora jede do Prahy za synem Janem, který se v dopisech chlubí svými malířskými úspěchy. Jan ve skutečnosti nepracuje a peníze od otce utrácí s kumpány. Jeho jediným skutečným přítelem je baron Vilém Vožický, jehož sestru Kajetánu Jan miluje. Rozmarná žena si však s muži jen pohrává. Nezištnou tichou lásku k Janovi chová dcera jeho domácí, Lenka Vejvodová. Když se otec se synem setkají, Jan se za starého venkovana stydí a požádá ho, aby odešel. Uražený otec mu dá facku, zřekne se ho a odjede. Jan tak ztratil zdroj peněz a kumpáni ho opouštějí. Vilém se dohodne se svým známým, filozofujícím hadrářem Podhajským, že se o Jana postarají. Mladíkovi bez prostředků nezbývá, než aby přijal přístřeší u Podhajského. Začne znovu malovat a má brzy úspěch. Slibně se rozvíjí jeho známost s Lenkou, ale pak ho svede Kajetána. Po čase mezi ní a malířem dojde k roztržce. Jan odchází a v bouři se silně nachladí. Těžce nemocného ho svou péčí zachrání Lenka, která mu odpustila, stejně jako jeho otec.

Poznámka

Tento námět byl již v českém filmu zpracován pod stejným názvem (r. Přemysl Pražský, 1926).

Hrají

František Hanus

malíř Jan Sýkora

Gustav Hilmar

statkář Sýkora, Janův otec

Antonie Nedošinská

Veronika Vejvodová, Janova bytná

Eva Matoušková

Apolenka zvaná Lenka, dcera Vejvodové

František Kreuzmann

hadrář Podhajský, bratr paní Vejvodové

Marie Norrová

služka u Vejvodů Bětka

Miloš Nedbal

baron Vilém Vožický, Janův přítel

Marie Burešová

baronesa Kajetána, sestra Viléma

Karel Máj

Jiří Lukas, přítel baronesy

Otylie Beníšková

hraběnka Vožická

Jiří Steimar

advokát JUDr. Uhlíř

Ota Motyčka

hadrář Josef Protiva

Václav Švec

hadrář František Veselý

Vladimír Řepa

lichvář František Rambousek

Karel Hradilák

Ludvík Zelnický

Anna Letenská

posluhovačka

Karel Kolár

šafář Karel

Antonín Holzinger

herec-zpěvák

Jaroslav Orlický

komorník u barona Vožického

Darja Hajská

děvečka Anka

Ladislav Janeček

sochař ve vinárně

Fred Bulín

flamendr

Bohuslav Kupšovský

vrchní ve vinárně

Karel Šmíd

dirigent

Marie Nademlejnská

přítelkyně paní Vejvodové

Viktor Nejedlý

zákazník u starožitníka

Dora Martinová

dívka ve společnosti u Vožických

Štáb a tvůrci

Asistent režie

Jiří Kratina

Předloha

Josef Kajetán Tyl (Pražský flamendr – divadelní hra)

Výprava

V. Kliment

Návrhy kostýmů

Adolf Wenig

Vedoucí výroby

Arthur Feist, Ladislav Suchý

Odborný poradce

Gabriel Hart

Hudba

Písně

Kamarádi z mokré čtvrti, dokud je plná číš'

Hudba k písni Josef Stelibský
Text písně Karel MelíšekJaroslav Mottl
Zpívá Antonín Holzinger

První políbení /valčík/

Hudba k písni Josef Stelibský
Text písně Karel MelíšekJaroslav Mottl
Zpívá dívčí duo

Srdce je lásky chrám

Hudba k písni Josef Stelibský
Text písně Karel MelíšekJaroslav Mottl
Zpívá Eva Matoušková

Píseň loučení

Hudba k písni Josef Stelibský
Text písně Karel MelíšekJaroslav Mottl
Zpívá Eva Matoušková

Až já půjdu do nebe

Nesem vám noviny

Produkční údaje

Originální název

Pražský flamendr

Český název

Pražský flamendr

Anglický název

The Prague Boozer

Souběžný název

Der Prager Flamänder

Kategorie

film

Typologie

hranýdistribuční

Žánr

drama

Země původu

Československo

Copyright

1941

Rok výroby

1941

Produkční data

datum cenzury 18. 12. 1941 (kulturně-výchovný)

Premiéra

premiéra 23. 1. 1942 /přístupný mládeži/ (kina Adrie /3 týdny/, Blaník /2 týdny/ a Kapitol /3 týdny/, Praha)

Výrobce

Dafa

Nositelé copyrightu

Národní filmový archiv

Ateliéry

Pragfilm Hostivař

Distribuce

Dafa

Technické údaje

Délka

dlouhometrážní

Minutáž

97 min

Původní metráž

2 772 metrů

Distribuční nosič

35mm

Poměr stran

1:1,37

Barva

černobílý

Zvuk

zvukový

Zvukový systém/formát

Tobis – Klang

Verze

česká

Mluveno

česky

Podtitulky

bez titulků

Úvodní/závěrečné titulky

české, německé