Ecce homo Homolka

Režie:
Jaroslav Papoušek
Rok:
1969

O filmu

Odchod Miloše Formana a Ivana Passera do zahraničí znamenal konec autorského triumvirátu, který zrodil některé nejoceňovanější tituly československé nové vlny. Posledním společným projektem, na němž se Forman podílel jako režisér a spolu s Passerem a Jaroslavem Papouškem i jako spoluscenárista, se stala hořká komedie Hoří, má panenko (1967). V únoru 1969 uvedl Papoušek do kin svůj samostatný režijní projekt Nejkrásnější věk. Jízlivý pohled do sochařského ateliéru AVU představoval esenci novovlnného figurkaření. Na autentičnosti mu dodal i kameraman Jozef Ort-Šnep, který se do té doby věnoval dokumentu (na svém kontě měl tehdy především snímky Moravská Hellas a Spřízněni volbou Karla Vachka). Papoušek s Ort-Šnepem pak podle vlastního námětu a scénáře realizoval tragikomedii Ecce homo Homolka, která si premiéru odbyla v březnu 1970 – v době, kdy navzdory sílícím normalizačním tendencím v kinech ještě dobíhaly tituly, jež byly dány do výroby ještě ve „svobodné“ éře Barrandova. Papoušek na film navázal komediemi Hogo fogo Homolka (1970) a Homolka a tobolka (1972). V souladu se vzrůstajícími tlaky ze strany barrandovské dramaturgie je kvalita trilogie sestupná, první homolkovský příběh se ovšem dokonce dočkal ocenění v zahraničí: na MFF v San Sebastiánu 1970 získal Zlatou mušli pro nejlepší film.

Druhý režijní počin tehdy devětatřicetiletého Jaroslava Papouška je jedním z mála domácích titulů, které si dovolily v názvu elitářsky použít latinu. Navíc jde o citát z Bible („Hle, [to je] člověk“ – Janovo evangelium, 19,5). Papoušek nebyl jediným českým tvůrcem, který v distribučním roce 1970 využil v názvu filmu biblický citát: v červenci uvedla do kin Věra Chytilová podobenství Ovoce stromů rajských jíme (Genesis, 3,2). (Biblické situace názvy svých filmů evokoval i Evald Schorm: Návrat ztraceného syna [1966], Den sedmý – osmá noc [1969]).

Papouškova sonda do života průměrné pražské rodiny v současném, výrazně ateistickém Česku působí možná až přepjatě, když primitivní, poživačné, chaotické jednání hrdinů komentuje prostřednictvím krucifixu a svatých obrázků na stěnách jejich bytu.[1] Můžeme se domnívat, že na mnohé dobové diváky vzhledem k tehdejšímu sociálnímu kreditu křesťanství mohly tyto záběry působit jako skutečný, vážně míněný morální imperativ. Papoušek jako rodák z Podkarpatské Rusi měl pro náboženskou symboliku nepochybně zjitřený smysl. Současně víme, že to byl právě Papoušek, kdo do Formanových filmů nejčastěji vnášel ostrý satirický tón. Také proto máme sklon tento „komentář“ vnímat spíše jako sarkastický (k čemuž nás ovšem samozřejmě navádí i způsob, jakým Ort-Šnep a střihačka Jiřina Lukešová se záběry pracují).

Papoušek sleduje zoufalé pinožení Homolkových s nezúčastněnou, pečlivou pozorností entomologa zkoumajícího zvláště odporný hmyz. Odstup od zkoumaných objektů – příslušníků tří generací – navozuje už zmíněný název. Ve středu pozornosti se ocitají dva páry – babička s dědou (Marie Motlová a neherec Josef Šebánek), korpulentní Heduš (Helena Růžičková) a uťápnutý Ludva (František Husák) a jejich děti-dvojčata (Petr a Matěj Formanovi). Dvojice milenců, které Homolkovi v úvodu vyruší v lese, představuje už fázi namlouvání jako trapnou a antiromantickou předehru ke katastrofě zvané manželství. Přes děti, jakkoli jsou nezvedené a zlomyslné, však do vyprávění plného marasmu přece jen proniká trochu světla. Dvojčata si ovšem nejen hrají (a na okamžik probudí přirozenou lidskou hravost v otci a posléze v prarodičích), ale napodobují i průběh konfliktu prarodičů tím, že se zamknou v pokoji. U dospělých ovšem toto zrcadlo jejich vlastního infantilního chování nevyvolá žádnou reflexi.

V uzavřeném a zacykleném světě hrdinů dochází i k dehonestaci původně až lyricky představeného přírodního prostředí. Poživační Homolkovi do lesa vyrážejí na houby a na piknik, rodinku i další víkendové návštěvníky však z lesa spolehlivě vypudí volání o pomoc znějící z nepřehledného porostu. Nad poetickým baletěním Heduš mezi stromy udělá tečku ženino finální hořekování vrcholící závěrečným tancem, který se mění v metaforu: zuřivě se hádající dvojice jsou do sebe zaklesnuté v dusivém manželském klinči. Závěrečná scéna opět ukazuje, že film Ecce homo Homolka je dílem silných kontrastů: z účelově zapnutého rádia nezazní taneční hudba, ale Beethovenova Óda na radost. Jde o podobně působivé využití diegetické hudby jako ve Formanových Láskách jedné plavovlásky (1965), v nichž Mildovu matku státní hymna znějící o půlnoci z televize „přistihne“ při tom, jak tajně prohledává kufr hlavní hrdinky[2]. Důraz na přítomnost televize a rozhlasu v rodinném časoprostoru není náhodný. Zoufalý průběh jedné letní neděle, ve které se nepodařilo nic včetně smažených řízků k obědu, zavinila podle samotných Homolkových nefungující televize – spásné „okno do světa“, které by dokázalo zatřít neexistující komunikaci mezi hrdiny (jejíž nedílnou součástí jsou natruc zamykané dveře). Pohled oknem na ulici nicméně odhaluje, že chování sousedů (kterým televizor patrně funguje) ovládá stejná intolerance a agresivita: mladík v autě svým troubením dokonce vyvolá temperamentní pouliční rvačku.

Ve své době mohl být Papouškův film přijímán jako veselohra zesměšňujících měšťácké přežitky v uvažování a chování občanů, z dnešního pohledu jde ovšem spíš o nelítostnou existenciální satiru na normalizované Československo, viděné po deziluzi srpna 1968 jako svět bez lásky, naděje a víry.

Alena Prokopová

Poznámky:

[1] Obraz Madony s Ježíškem – podobný tomu, který visí v ložnici Homolkových –, zdobil byt rodičů titulního hrdiny Černého Petra (1963).

[2] Při pozornějším sledování filmu však vidíme, že Mildova matka předtím televizi vypnula, aby nerušila spícího manžela a Andulu. V následující scéně matka nařizuje budík podle věžních hodin odbíjejících půlnoc (což může být reálný zvuk z ulice), načež zazní hymna. Ta však z (vypnuté) televize pocházet nemůže, takže nejde o diegetický motiv. (Víme, že televizní i rozhlasové vysílání pravidelně končilo o půlnoci právě odbíjením hodin a hymnou.)

Filmografické údaje

režie:
Jaroslav Papoušek

scénář:
Jaroslav Papoušek

kamera:
Jozef Ort-Šnep

hudba:
Karel Mareš

hrají:
Josef Šebánek, Marie Motlová, František Husák, Helena Růžičková, Petr Forman, Matěj Forman, Yvonne Kodoňová, Miroslav Jelínek a další

Filmové studio Barrandov, 80 min.

Dobové ohlasy

„Není tu nic dějově komického, žádné divácky oblíbené gagy, komické zápletky, samoúčelný humor. Je tu pouhý průnik – a chtělo by se říci až kamerou pravdy – do intimního života tohoto typického maloměšťáka, ubohého duchem, zato obdarovaného fyzickým majestátem.“ 

Milan Ingr, Záběr 3, 1970, č. 9, s. 7.

 

„Malicherná a absurdná homolkovská ,nedeľa ich každorýždennáʻ predstavuje monumentálny a hyperbolizovaný pomník čecháčkovstva v jeho mnohých podobách, ktoré však majú svoju základnú konštantu obmedzenosti, pasívneho ,čumilstvaʻ a sebou samým sa dojímajúceho egocentrizmu. Autor nenechá na čecháčkovstve suchej nitky – ešte ani ten ,národ muzikantovʻ mu nenechal k dobru.“

Pavol Branko, Film a divadlo 14, 1970, č. 5, s. 13. 

 

„Zdá se, že Češi neztratili svůj fortel a zručnost k natáčení zdánlivě prostých, milých lidských komedií, které okouzlují svým pronikavým pohledem na každodenní život a lidské slabůstky, a přesto ještě vystihuji svoji vlastní společnost.“

Gene Moskowitz, Variety, 22. 7. 1970.

 

„Půvaby rozčarování vyklidily místo trpkým sarkasmům, stěží krocenému hněvů nad ochablostí. V přítomné chvíli není možné nic jiného než toto shovívavé vylíčení, tento ,Ecce homoʻ bez soucitu, kterého režisér dobře zvládá, aniž upadá do podbízení, aniž se dává odradit nesnadností říci všechno.“

Jacques Demeure, Positif, č. 146, leden 1973.

 

„Film Ecce homo Homolka byl sice natočen až po událostech roku 1968, ale mnoho změn zde patrných není: je to humorná, nenucená a přirozená komedie, obsazená herecky ve stylu nové vlny, a byla to pouze režijní nezkušenost Jaroslava Papouška, že některé komické situace v druhém plánu nebyly zcela dotaženy do konce.“

Derek Elley, Films and Filming, č. 10, červenec 1974.

 

Vizuály

Videa

Jan Kučera: Výrazové postupy filmu

Výjimečný sociální úkaz, který nám Jaroslav Papoušek v Ecce homo Homolka umělecky zobrazuje, je doprovázen neběžnými výrazovými postupy. Všimněme si jen některých z nich.

Film nemá děj v běžném slova smyslu. Jednotlivé úseky, hádky jsou motivy, které na sebe nenavazují příčinně, nýbrž zcela volně a nahodile. Jejich seřazení by mohlo být jiné a také podněty k hádkám a jejich obsahy by mohly být jiné. Film získává vnější plynulost jen mechanickou konstrukcí: autor hádku přeruší, uvede jinou hádku, přeruší ji a navodí pokračování hádky předešlé. Atd.

Tato stavba, v níž divák nenalézá vnější ukazatele, které by mu dovolily vysvětlit následující předchozím a předchozí následujícím, ho vede k tomu, že bezděčně (a během promítání jistě neuvědomované) vnímá film nikoli jako vyvíjející se „obraz života", ale jako sled stylizovaných „obrázků ze života". Vede tedy diváka k zabstraktňování toho, co vidí.

Papoušek zachovává důsledně ve filmu tři jednoty (času, místa, děje), ovšem ve smyslu, který jim dal Boileau, nikoli Aristoteles. O těchto jednotách řekl Lanson: „Jednoty vyvolávaly zdání, které bylo svůdné pro poctivé lidi: totiž nápodoby přesně ekvivalentní realitě a schopné tudíž vyvolávat iluzi. V pravém smyslu představují minimum konvenčnosti…[1]

Důsledné a nápadné užití tří jednot je tedy protikladem předešlého postupu: vyvolává v divákovi vtíravý dojem autenticity filmu, dokumentace reality.

Podívejme se však blíže na Papouškovu práci s časem. I kdyby šlo o velmi dlouhý letní den, stěží by se do něho vešlo tolik prostorových přemístění a tolik událostí, kolik nám jich film předvádí. Pocit příliš dlouhého dne zdůrazňuje i kameramanova práce se světlem – indikátorem časového postupu. V bytě Homolkových je od počátku do konce stejný charakter osvětlení. Je to plné, nečleněné světlo, vysoký jas vyvolávající dojem slunečního svitu, jehož intenzita se nezmenšuje s postupujícím odpolednem. Nemění se však ani jeho charakter – polovinu dne by například vnikalo světlo do bytu přímo, druhou polovinu odražené od protilehlého domu ap. Nemění se ani směr paprsků. Tato stálost nutně vyvolává u diváka (který je vlivem osvětlovací kultury filmu na světelné ukazatele neobyčejné citlivý) pocit časové nehybnosti nebo časově nerozměrovosti.

Tento akt musíme opět přičíst k těm, které vybízejí diváka dešifrovat film směrem k abstrakci. 

Ort-Šnepova důmyslná práce se světlem má však ještě další důsledky. Jak v plenéru, tak v bytě je osvětlení nečleněné, bez stínů. Postavy neprocházejí střídavě jasy a stíny.  Z filmu je tedy vyloučena šerosvitná agogika, která ve filmech osvětlovaných světlostinně přispívá k významové modulaci postav i situací. Postavy Papouškova filmu můžeme pozorovat jako u výslechu nebo na operačním stole. Plný, nečleněný vysoký jas budí dojem, jako by postavy žily v neběžném, až neskutečném světě. V umělém prostředí.

K dojmu umělosti přispívá i kameramanské vyjadřování prostoru. Jen ve čtyřech případech jsou postavy umístěny v hlubším prostoru a divák má od nich větší odstup: v lese, dále když se Ludva rozhoduje utéct ze závodiště, když se tajně rozhodne, že hodí tátovi cigarety do okna a v krátkých výjevech-záběrech kolem mladíka s aerovkou a milenci. Ve všech těchto výjevech jde o svobodné jednání nebo aspoň snahu o ně či o pocit svobody. Prostorovost záběrů na ulici je však vymezena řadou domů, které kamera zabírá frontálně, takže tvoří plochu uzavírající obzor. Naproti tomu prostorovost lesa a východu ze závodiště mají značnou hloubkovou dynamiku a perspektivnost. Netvoří ji ovšem světlo, nýbrž předměty: v lese to jsou ubíhající údolí s potůčkem a okruh velkých stromů, pod nimiž leží děda a babi směrem od kamery; u závodiště šikmo zabíraná dřevěná ohrada.

Intenzita „svobody" je také v obou těchto výjevech mnohem vyšší a dramatičtější než ve výjevech na ulici. 

Ve všech ostatních výjevech se kamera staví kolmo proti ploše stěn a „tlačí" se na postavy. Ačkoliv krátké průhledové záběry ukazují, že místnosti v bytě Homolkových nejsou příliš těsné, kamera se staví tak, jako by postavy byly nuceny se pohybovat jen v blízkosti stěn. Postavy přecházejí ze strany na stranu, tedy zleva doprava a opačně. Jen ve zcela krátkých, pro orientaci nutných záběrech jdou směrem od kamery nebo k ní. Nečleněné, neměnné intenzivní osvětlení spolu s tímto plochovým reliéfem (postavy jako by vystupovaly ze zdi) ještě zdůrazňují dojem nepřirozenosti. Postavy jsou jako loutky a často vyvolávají dojem umělých lidí (příklad za jiné: po otcově zradě chodí Ludva a děda v protipohybu rovnoběžně se stěnou, zabíranou frontálně).

Rovněž záběrová skladba má neběžný charakter. Odlišuje se od skladby Formanových filmů i Passerova Intimního osvětlení (i od mnoha tzv. moderních filmů u nás i v cizině): vyhýbá se totiž dlouhým, mnohočlenným záběrům. Krátké záběry s jednoduchou, nejčastěji jednočlennou předmětnou náplní a (důsledkem toho) jejich časté střídání ve formě pohledů a protipohledů připomíná artikulací filmů z třicátých let.

Dlouhé záběry s mnohočlennou předmětnou náplní a složitou vnitřní skladbou dávají divákovi určitou míru svobody: může se odpoutávat od hlavních prvků, srovnávat synchronní jevy, postavy i věci, prostě aktivně se rozptylovat. Krátké, jednoduché záběry vymezují jeho pozornost jen na prvky, které autor považuje za nejhlavnější. Drobná mozaiková skladba filmu je akt autorovy přísnosti vůči divákovi a dnes, po divákových zkušenostech s dlouhými složitými záběry, v něm vyvolává pocit zmechanizování jednání postav, tedy opět příspěvek k pojímání díla jako abstrakce.

Jazyk, řeč a mluva postav filmu Ecce homo Homolka by si vyžádaly obsáhlé samostatné studie. (Ostatně lingvistická analýza všech formanovských filmů by byla velmi užitečná.) Zmíním se jen o několika rysech mluvy ve filmu Ecce homo Homolka, nutných k doplnění tohoto výkladu.

Na vtíravé autenticitě formanovských filmů má značný podíl řeč a mluva. Forman se svými spoluautory uvedli do filmu odposlouchanou hovorovou řeč určitých vrstev starších lidí a téměř celé mládeže. Užili jí důsledně a v úplnosti. Zdůrazňuji to proto, že přibližně od dvacátých let se do dialogů českého dramatu, spočívajících na spisovné řeči, vkládaly slangové, hovorové výrazy (například František Langer aj.). Tím se sice výraz dialogů aktualizoval, ale nezbavoval se konvenčnosti, která se stále více schylovala k neplodnému akademismu. Spisovné konvence pohlcovaly cizí prvky a asimilovaly je.

Forman, Papoušek a Passer přejímají hovorovou řeč s celým jejím slovním fondem, s její větnou a souvětnou stavbou, přejímají i její rčení a úsloví, tj. větné konstrukce, jichž mluvící užívá, aniž je pozměňuje, k různým situacím. Formanovci však dovedou napodobit i intonaci hovorové mluvy, její melodiku, rytmus, výslovnostní zvláštnosti (vlastně ortofónické deformity), její agogiku. Tato důslednost, jdoucí do všech složek řeči a mluvy, je vede k tomu, že při volbě představitelů dávají přednost nehercům nebo hercům mladým, ještě málo zkušeným.

Velmi závažnou vlastností řeči a mluvy formanovců je, že jejich dialogy nemají podtext. Pod vlivem dramatiků od Ibsena, Čechova přes jejich americké následovníky, například Millera a Williamse až třeba po našeho Topola, si diváci zvykli snažit se vnímat a chápat spíš to, co postavy chtějí říci, než to, co hlasitě říkají. Novotou formanovských dialogů je, že vyjadřují právě jen to, co postavy chtějí vyjádřit slovem. I takové dialogy bez alikvotních významových poloh posilují dojem autenticity.

Samozřejmě, že odposlouchaná hovorová řeč, užitá v dramatu, se neobejde bez autorových ztvárňujících zásahů. Kdyby jich nebylo, nemohlo by se drama vyvíjet a dokonce by nebylo ani pochopitelné. Bez pečlivého ztvárnění by neměly promluvy ostrost, vtip. Ve filmu by nebylo významových kontrastů, groteskního střetávání pozůstatků mluvy spisovné a hovorové („to je krása" — „to je žrádlo!"), důmyslných záměn „já" a „ty" – například v hádkách u Homolků, v nichž se bez přeryvu změní útočník v oběť a opačně; nebylo by vtipných anakolutů.

Tyto úpravy v oblasti řeči a mluvy nesnižují autentičnost díla. Drama je autarkní a uzavřený systém s vlastním „logickým rytmem" a s vlastním významotvorným režimem (podle Mukařovského sémantickým gestem). Každá složka díla, tedy i mluva, byť podléhala přísným vnějším tvarovým zákonům, se musí onomu rytmu a režimu přizpůsobit a současně jej pomáhat vytvářet a zpevňovat.

Vidíme, že ve filmu Ecce homo Homolka se objevují autorovy snahy po ostré autenticitě jedinečností i snahy po abstrakci. Tyto dvě tendence se prostupují a interferují. A v tom je ona zvláštnost Papouškova díla, jíž se odlišuje od Černého Petra, Lásek jedné plavovlásky i od Intimního osvětlení. Tam šlo autorům o to, aby diváci chápali postavy jako konkrétní, vyhraněná individua. Papouškovi jde navíc o to, aby diváci tento osobní význam překročili a chápali Homolkovy nejen jako individua, jako reprezentanty, ale zároveň jako alegorie.

Důkazem této Papouškovy snahy jsou nejen výrazové postupy, o nichž jsem mluvil; je jím i ostentativní zbavení všech postav nejbližšího všedně životního a praktického okolí: z filmu se nedovíme, jaké mají zaměstnání, neslyšíme v něm zmínku o jejich pracovních problémech, o jejich finanční situaci, o denních starostech například při nakupování potravin atd. Postavy jsou oproštěny od všedností, jako králové ve velkých tragédiích.

A konečně je tu název filmu. Ejhle člověk, Pilátův výrok o Kristovi, který cituje evangelista Jan, získal staletími odlišný význam, než jaký mu dával jeho původce. Dnes se vztahuje k obecnému lidství, hodnotí jednotlivce především jako součást tohoto všelidství. První část názvu Papouškova filmu má tedy obdobný význam jako název alegorického středověkého mystéria „Jedermann" – „Každý" nebo „Kdokoli". Jménem Homolka Papoušek patos zvolání ironizuje; jednak tím, že k němu přidává deminutivum, jednak tím, že v začátku jména Homolka je slovo homo-člověk. Řekněme tedy, že smyslem názvu je „ejhle velký človíček!".

Tento titul spolu s ostatními znaky v díle dokazuje, že Papoušek nechce rozptýlit naše pochybnosti o trvalosti rodiny Homolků a o spokojenosti jejích členů. Rodina je jen parabolou pro dobový proces atomizace lidského společenství. Lidé se vydělují ze společnosti. Odlučují se od ní, protože nechápou její vývoj, smysl tohoto vývoje, jeho nadějnost. Neláká je nové, neznámé, nejisté. Snaží se v malých skupinách, spojených pralidskými živočišnými svazky, tedy v rodinách, dosáhnout nehybnosti, stálosti. Avšak nehybnost v životě je představitelná jen jako usilování o návrat k bodu, v němž se to, co nyní existuje – a je tudíž nutně v pohybu, změně, nejistotě – začalo a z něhož se dnešní situace člověka jevila jako jistá, pevná, neměnná. Tedy návrat do ráje.

Je to komické v marném sebetrýznivém snažení homolkovského světa. Tragické ve svých důsledcích.

 

Vybráno ze studie „Nazpět k ráji“, Film a doba 16, 1970, č. 4, s. 192–199.

 

Poznámky:

[1] Gustave Lanson, Histoire de la littérature française, s. 421.